Translation of "at different periods" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
He put together two different media from different periods of time. | まず浮き彫りという古い手法を使って |
periods | 操作 |
Periods | 複利計算回数 |
Billing Periods | 請求周期 |
Custom billing periods | 請求周期をカスタマイズする |
Periods per year | 複利計算回数 |
Number of periods | 支払回数 |
Wait, is this the thing in all different colours, with all the subjects divided into study periods and rest periods, and selftesting times? | 勉強と休憩と復習の時間を 色ペンで塗り分けたやつ |
Are your periods regular? | 月経は 規則正しいですか? いいえ |
I have very heavy periods. | 生理の量が多いのです |
As a young woman, I was in a psychiatric hospital on three different occasions for lengthy periods. | 精神病院に長期入院してきました 医師は私を統合失調症と診断し |
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである |
larger and larger periods of time. | そして これは興味深い例外です |
It can focus at different lengths. | 光が正確に焦点を通るようにする |
They're just chopped at different heights. | 大事なのは |
looking at different Play Doh recipes. | 家で小麦粉粘土を作ったことがあれば |
Two different mythologies, two different ways of looking at the world. | 一方は直線 他方は円 |
And I see help coming in different ways at different times. | 昨年のベストセラーで 医師のエベン アレクサンダー氏が著した 天国の証明 (仮訳 という本をご存知かもしれません |
I think, in different time periods, in lot of ways, rap serves the same social function that jazz used to serve. | ラップも同様に持っています ではどうしたらラップを科学的に研究できるでしょうか |
The plays of Shakespeare fall into four periods. | シェイクスピアの劇は四期に分かれる |
So this is how many periods I'm compounding. | ここの式では これはnです |
So times 26 two week periods per year. | 25 の利子は2週間あたりです |
I have just divided it into two periods. | 90年代は ほんの1.2 でした |
Doing some periods, several of our ancestors coexisted. | 時間が経つにつれて 彼らはより効率的な 直立歩行をするようになりました |
But you say you've been having irregular periods. | 生理不順だって言ってたね |
With those different genes at play, these can become very different cells. | 皆さんは この全てのエピジェネティク マークが いつ クロマチンに定着するのか |
There are different programs for graduate students, for executives at different companies. | 別々のプログラムを用意しています 最初の6トラックがこちらです AI 人工知能 |
And it turns out that different things crystallize out at different stages. | 異なるものが異なる段階で結晶化するということ 海水を蒸発させるとき まず最初に結晶するのは |
And if you look at different sands from different places, every single beach, every single place that you look at sand, it's different. | どの砂浜も どの場所の砂も 異なっているのです これはビッグ 不明瞭 のもので 小さな宝石そのものです |
So now look at the different lens. | 公共の利益の立場から |
Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods | 月経周期を記録し次の妊娠周期を予測するためのユーティリティー |
And then, let's say, we have several time periods. | なぜ 投資家が 少なくとも |
We have 26 of these periods in a year. | これは どうなるでしょう |
These are not the periods when you feel happiest. | 他にも証拠として考えられることがあります |
And for talking about relatively short periods of time, | つまり 私たちの時代の角度だ |
Now we can look at 2 different tournament brackets that have different winners. | もしグー対手りゅう弾 パー対チョキだったら |
All different materials, all different styles, all different times, drawings from sketchbooks looking at the details of Rome. | スケッチブックに描いたのは ローマを細かく観察したスケッチ これを見てもらっている理由のひとつとは |
My lower half is appearing at a different conference (Laughter) in a different country. | (笑) 他の国のね つまり 同時に2つの場所にいることができるということになる |
It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. | 役者も二人います 左のシーンが終わり |
It's to have a look at different worlds. | 見るためです 私はしばしば部外者でした |
They will return, like clockwork, at different times. | FarmVilleが世界の生産活動を止めてしまえと思ったら |
It's the same pattern at many different scales. | 当時の数学者が困惑したのは |
Let me look at you. Your hair's different. | 髪がちがうのね |
All attacked at different times of the day. | 襲われた時間もバラバラ |
That's totally different. I can't tell at all! | いや あれは 木ノ葉丸に頼まれてた |
Related searches : Different Periods - Different Time Periods - In Different Periods - From Different Periods - At Certain Periods - At Different - At Different Terms - At Different Venue - At Different Heights - At Different Phases - At Different Degrees - At Different Scales - At Different Rates