Translation of "doubtless" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Doubtless - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ |
Doubtless ... I'll listen to it. | 説教したけりゃ 聞いてやる |
Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう |
It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い |
You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう |
Come to bargain for the map, doubtless. | 嘘に決まってるわ 地図を捕りにきたのよ |
The whale is doubtless the largest animal in creation. | ゴールドスミス NAT HIST |
like doubtful and doubtless, or doublet, and redouble, and doubloon. | doubtful に始まり doubtless それから doublet や redouble に |
As you are doubtless saying, the odds are against me. | クイック いくつかの葉や草を集める 私はいくつかの枝を切るでしょう |
Doubtless you will quote the proverb to Me, Physician, heal Thyself. | それに カペナウムでしたことを |
And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week. | さて これらの結果として 何が起きるのか |
I now by instinct followed the streets that took me waterward, for there, doubtless, were the cheapest, if not the cheeriest inns. | 安い そうでない場合cheeriest旅館でした そのような退屈な通り どちらかの手に黒のブロックではなく 住宅 とここにと |
In the complexion of a third still lingers a tropic tawn, but slightly bleached withal HE doubtless has tarried whole weeks ashore. | 併せて 彼は確かに陸上全体週間tarriedている しかし 誰がQueequeg like頬を見せるだろうか 様々な色合いwith禁じられている に見えた |
And, doubtless, my going on this whaling voyage, formed part of the grand programme of Providence that was drawn up a long time ago. | プロビデンスの長い時間前に策定されていること それは より広範なパフォーマンスとの間の短い幕間とソロの一種として入って来た |
By the end of the hand axe epic, Homo sapiens as they were then called, finally were doubtless finding new ways to amuse and amaze each other by, who knows, telling jokes, storytelling, dancing, or hairstyling. | ようやく 互いを楽しませ 感心させる新しい方法を 見つけるようになりました |
Where now firm open fields stretch from the village to the woods, it then ran through a maple swamp on a foundation of logs, the remnants of which, doubtless, still underlie the present dusty highway, from the Stratton, now the Alms House Farm, to Brister's Hill. | 確かに まだログの基盤の上にメープル沼 の残党 から 現在の埃っぽい道路を貫く ストラットン ブリスターの丘に今施しハウスファーム |
(Pharaoh) said Ye put your faith in him before I give you leave. Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know. Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one. | かれ フィルアウン は言った あなたがたは わたしの許しも得ないうちにかれを信じるのか きっとかれは あなたがたに魔術を教えた あなたがたの首長であろう だが やがて思い知るであろう わたしは必ずあなたがたの手と足を互い違いに切断し あなたがたを 凡て磔の刑にするであろう |
True, with this excess money, he could have paid off more of his father's debt to his employer and the day on which he could be rid of this position would have been a lot closer, but now things were doubtless better the way his father had arranged them. | 雇用主と彼はこのポジションを解消することができますする日は多くのことをされていた 近いが 今のものは確かにあった 彼の父はそれらを配置していたより良い方法 |
Qarun was doubtless, of the people of Moses but he acted insolently towards them such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his people said to him Exult not, for Allah loveth not those who exult (in riches). | さてカールーンは ムーサーの民の一人であったが かれらに対し横柄な態度をとるようになった われは 夥しい 財宝をかれに与えたが その 宝庫の 鍵は 数人の力の強い男たちにとっても重かった 皆の者は かれに言った 有頂天になってはなりません 本当にアッラーは思い上がっている者を御好みになられません |