Translation of "infested by mould" to Japanese language:
Dictionary English-Japanese
Examples (External sources, not reviewed)
Mould all up the wall... | 壁一面にカビが |
The cathedral is infested with evil. | 教会は邪悪なものに 包まれている |
Slain be those who mould from their imaginations. | 臆測者は処罰されよう |
Assuredly We have created man in goodliest mould, | 本当にわれは 人間を最も美しい姿に創った |
surely We created man in the best mould | 本当にわれは 人間を最も美しい姿に創った |
We must immediately mould the cockpit for you. | コクピットを 君専用に作らねばならない |
It was gang infested, huge teacher turnover rate. | それで 母が バスに毎日 一時間半乗って |
Verily, We created man of the best stature (mould), | 本当にわれは 人間を最も美しい姿に創った |
We have indeed created man in the best of mould, | 本当にわれは 人間を最も美しい姿に創った |
Yes, we need to purify the mould, then ferment it. | そうだ カビを浄化して 発酵させる必要がある |
The whole place is nothing but thick jungles infested by the most dangerous beasts in the entire world. | 見渡す限りのジャングルの中 この世で最も危険な動物たちが いたるところに潜んでいて |
All the places they've infested used to be our homes. | 彼らがはびこってきたすべての場所 私たちの家庭れていました |
Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった あいつらはどこにでもいるぞ |
The louse infested beards, the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes... | ユダヤ人は不快で甘い匂いがしているから |
We will stretch out our hands and mould it according to our will. | 我々は手を伸ばし 我々の意思に従って形成しようではないか |
We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった あいつらはどこにでもいるぞ |
It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった あいつらはどこにでもいるぞ |
We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place! | その家にガーターヘビが出ることが分かった あいつらはどこにでもいるぞ |
At least 60 percent of the homes on the reservation are infested with black mold. | 黒カビだらけです 人口の90 以上の暮らしは 国の定める貧困水準以下です |
There are no more coral reefed, shark infested waters in the whole world than these. | ブランカ島はしません あなたにとって何の意味 |
Bacteria that double every 24 hours fill a lake it has infested after precisely 60 days. | ちょうど60日で池一杯に繁殖します では 池の半分を満たすのは何日目 |
(O Prophet and his followers), turn your face singlemindedly to the true Faith and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. The mould fashioned by Allah cannot be altered. That is the True, Straight Faith, although most people do not know. | それであなたはあなたの顔を純正な教えに 確り向けなさい アッラーが人間に定められた天性に基いて アッラーの創造に 変更がある筈はない それは正しい教えである だが人びとの多くは分らない |
Stumps thirty or forty years old, at least, will still be sound at the core, though the sapwood has all become vegetable mould, as appears by the scales of the thick bark forming a ring level with the earth four or five inches distant from the heart. | 辺材はすべての野菜の金型となっている 太い木の皮のスケールで表示されます 心臓から4つまたは5インチ遠い地球とのリングのレベルを形成する 斧とシャベルを使うと この鉱山を探索し 髄のある店舗に従ってくださいなどの黄色 |
Mankind has transported these eggs all the way around the world, and these insects have infested over 100 countries, and there's now 2.5 billion people living in countries where this mosquito resides. | そしてネッタイシマカは 100以上の国に蔓延してしまいました 25億人もの人々が この蚊とともに住んでいます |
By guile and by bluster, by night and by day, | 昼夜を問わず 自分の人生から愚か者どもを 蹴散らしたものだ |
Stand by. Stand by. | スタンバイ |
They arrive by air, by train, by car... | 涙の母 の復活を祝って 集まってきている 毎日 ローマに到着している すべての飛行機や車 |
They are intimidated by warlords, by terrorists, by criminals. | 軍閥や テロリストや 犯罪者が支配しているのです |
Subtitles By Tameem666 Subtitles By Tameem666 Subtitles By Tameem666 | 翻訳 直志 |
Country by country. Age by age. Shape by shape. | 国 年齢 姿 |
One, by one, by one. | こちらONEにお越しください |
By birth and by choice, | 生来 自動車産業に関わってきました |
Workers, by hand, by brain. | なにか古代宗教のシンボルのようです |
By who? By Costello's people. | 誰に コステロの手下です |
Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind. | 本をよんでも効果はなく 心としっかり向き合う必要があるのです 同じことを警官達にも求めました |
Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. | 模倣により 言葉により 物語により 着ている服や 何かをすることによっても... この情報は 変化と選択を伴ってコピーされます |
Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか 電車で行きますか 地下鉄で行きますか |
By | 編集 |
by | |
by | x |
by | x |
By | バイ |
By no means! By the moon, | いや 月に誓けて |
By the fig, by the olive, | 無花果とオリーブにおいて |
Perfect, by References and by Subject | 完全なスレッドと参照ヘッダまたは件名によるスレッド |
Related searches : Infested With - Drug Infested - To Be Infested - Be Infested With - Mould Charge - Mould Release - Mould Growth - Casting Mould - Iron Mould - Mould Construction - Mould Temperature - Mould Cost