"あなたがしたいので "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they (still) call you a liar, tell them For me my actions, for you yours. You are not answerable for my deeds, nor I for what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they deny you, say, For me are my deeds, and for you are your deeds you have no concern with what I do, and I have no relation with what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they cry lies to thee, then do thou say 'I have my work, and you have your work you are quit of What I do, and I am quit of what you do.'
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they belie thee, say thou unto me my work, and unto you your work ye are quit of that which I work and am quit of that which ye work.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they belie you, say For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they accuse you of lying, say, I have my deeds, and you have your deeds. You are quit of what I do, and I am quit of what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they reject you as false, tell them 'My deeds are for myself and your deeds for yourselves. You will not be held responsible for my deeds, nor I for your deeds.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they deny thee, say Unto me my work, and unto you your work. Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they deny you, say, My deeds belong to me and your deeds belong to you you are absolved of what I do and I am absolved of what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they belie you, say 'I have my work, you have your work. You are quit of what I do, and I am quit of what you do'
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they deny you, O Muhammad , then say, For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they call you a liar, tell them, Let each one of us follow his own way. You will not be responsible for what I do and I will not be responsible for what you do .
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
And if they call you a liar, say My work is for me and your work for you you are clear of what I do and I am clear of what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they should reject you, say, My deeds are mine and your deeds are yours. You are not accountable for my actions, nor am I accountable for what you do.
かれらがもしあなたを虚偽の徒とするならば言ってやるがいい わたしの所業はわたしのためであり あなたがたの所業はあなたがたのためである あなたがたはわたしの行うことに関係なく わたしはあなたがたの行うことに関係ない
If they charge thee with falsehood, say My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!
あなたとお話ししたいことがあるのですが
May I have a talk with you?
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
This (Book) has been called by your people a falsehood though it is the truth. Say I am not a warden over you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
And your people (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) denied it whereas this is undoubtedly the truth say, I am not responsible for you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
Thy people have cried it lies yet it is the truth. Say 'I am not a guardian over you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
And thy people belie it, while it is certain to befall. Say thou I am not over you a trustee.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say I am not responsible for your affairs.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
But your people rejected it, though it is the truth. Say, I am not responsible for you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
Your people have denied it even though it is the Truth. Say I am not a guardian over You.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say I am not put in charge of you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
Your people have denied it, though it is the truth. Say, It is not my business to watch over you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. Say 'I am not a guardian over you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
But your people have denied it while it is the truth. Say, I am not over you a manager.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
(Some of) your people have rejected the Quran, although it is the Truth. Tell them that you are not their guardian
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
And your people call it a lie and it is the very truth. Say I am not placed in charge of you.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
Your people have rejected the message We have sent through you, though it is the truth. Say I am not your keeper.
これは真理であるが あなたの民は虚偽であるとした 言ってやるがいい わたしは あなたがたの後見人ではない
But thy people reject this, though it is the truth. Say Not mine is the responsibility for arranging your affairs
あなたは何がしたいのですか
What do you want to do?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie on you and those you worship besides God! Will you not understand?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Disgrace be upon you and all the idols whom you worship instead of Allah so do you not have sense?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie upon you and that you serve apart from God! Do you not understand?'
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie upon you and upon that which ye worship beside Allah! Will ye not then reflect?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie on you, and on what you worship instead of God. Do you not understand?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie upon you and upon all that you worship beside Allah. Do you have no sense?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie on you and all that ye worship instead of Allah! Have ye then no sense?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie on you and what you worship besides Allah! Do you not exercise your reason?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Shame on you and on that you worship other than Allah! Have you no understanding'
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Woe to you for what you worship instead of God. Have you no understanding?
ああ 情けないことです あなたがたも あなたがたがアッラーを差し置いて崇拝するものたちも あなたがたは なお悟らないのですか
Fie on you and on what you serve besides Allah what! do you not then understand?