"これらの図にもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
この図からわかるのは | There is an Airbnb host on almost every main street in Paris. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
この図から | We want to know just this area right here. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
どれも私にはよくわかりません しかしこの地図ならわかります | It involves light cones and quantum entanglement, and I don't really understand any of that. |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
まず誰かが地図が開き... , それからの事だ | As soon as there's an opening on the map, we're next. |
左にある矢印は図のどこからもつながらず 空の位置から書き始めます | Here I've drawn a finite state machine, a visual representation of this regular expression. |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
確かに 私はかかわらず 私がInグランドで開始されたので 意図的に働いた | I lingered most about the fireplace, as the most vital part of the house. |
わからない 地図を見てもみつからないの | He didn't. And I can't even find it on the fucking map. |
それは ずっと変わらない これからもね | Nothing about that has changed. Nothing ever will. |
にもかかわらず オウエンは確実にここにいる | Nevertheless, I am now certain that Mr Owen is here. |
彼は欠点があるにもかかわらず 誰からも好かれる | He is liked by all even though he has his faults. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
これからも ずっと... | We're going to be happy from now on as well. |
これからもずっと | You're charming when you smile. |
いずれにせよ同じフィードバックを受けるにもかかわらず | Well why would I bother doing that? |
図らずも事実として | Well, that, too. |
思わず笑わずにいられなかった | I could not help laughing. |
思わず笑わずにいられなかった | I couldn't help but laugh. |
思わず笑わずにいられなかった | I couldn't help laughing. |
こちらの例とは明らかに違って見えるはずです 右側のパターンは左側のパターンから 右に1つずらして作られているのにもかかわらず | So for example a pattern like this will look fundamentally different from a pattern like this. |
その工事は住民からの強い反対にもかかわらず 続けられた | They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents. |
にもかかわらず この極限環境は 私たちが | Now, sand dunes cover only about one fifth of our deserts. |
pH11にもかかわらず この極限的な環境下で | We went in underneath and tapped it, and we found that it had the pH of Drano. |
にもかかわらず解くことができます | But everything else is kind of left abstract. |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
これから脳に作図をします | What we're doing here, Mr. Barish, is actually creating a map of your brain. |
彼をからかわずにはいられない | I can't help making fun of him. |
だから お前も いつもと変わらずここにいるし | Therefore, you're here the same as usual |
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない | For all his genius he is as obscure as ever. |
言ってることはわかるがな 誰にも知られずにか | I agree, which kind of makes you wonder why we haven't heard about it before. |
非線形の効果があり これは地図だけからでもわかります | Geology has these effects, which is moving the plates around and so forth. |
あれほどのベテランにもかかわらず 彼はどうしてよいのかわからなかった | For all his experience, he had no idea what to do with it. |
それにもかかわらず彼女は魅力的だ | She is charming for all that. |
彼はなにもわるいことをしなかった それにもかかわらず彼はひどく罰せられた | He did nothing wrong all the same he was severely punished. |
このサイトから得られる翻訳は 彼らが初心者であるにもかかわらず プロの翻訳者に劣らず正確だということで | But perhaps more surprisingly, the translations that we get from people using the site, even though they're just beginners, the translations that we get are as accurate as those of professional language translators, which is very surprising. |
夜と霧に 誰にもわからず | Night and mist, like to no one! |