"その大きさにもかかわらず "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

にもかかわらず そこから
But it's a kind of indirect argument.
しかし その驚くべき寿命にもかかわらず
And today, they crawl out and see condominiums.
その穴の直径のほうがわずかに大きかった
The diameter of the hole was slightly larger.
彼女の欠点にもかかわらず 私は彼女が大好きです
With all her faults, I still like her.
彼は大雪にもかかわらず来ました
He came in spite of the heavy snow.
異なるプロセスな事に注意 にもかかわらず それは結果として大きな
Then they can start merging making ever larger ones.
大きくなったらわかるわ お母さんもつらかったの
When you're older, you'll understand. It hasn't been easy for me either.
飛び抜けた組織は その大きさや業界にかかわらず 考え 行動し 伝える時に
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out.
彼はその鳥よりずっと 大きかったわ
She had a mate once.
そのことをよく理解できません にもかかわらず
And unfortunately, for mortals like you and me, we probably can't understand it very well.
その計画は強い反対にもかかわらず続行された
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
晴雨にもかかわらず 私は行きます
Rain or shine, I will go.
にもかかわらずアフリカの人には
live in Africa than outside Africa.
放心にもかかわらず
We confide in certainties
傷心にもかかわらず
The grief of absences
障壁にもかかわらず
despite the barriers
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆
A justopened way despite the barriers
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ
For all his genius, he is as unknown as ever.
にもかかわらず解くことができます
But everything else is kind of left abstract.
全国の騒動にもかかわらず
People were horribly depressed.
にもかかわらず この3年間
A record like that couldn't possibly last.
その大きさや業界にかかわらず 考え 行動し 伝える時に 中から外へと向かいます 例を示しましょう
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out.
俺は ウイスラーを 脱出させたにもかかわらず
I held up my end and broke Whistler out.
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず
And I was born in Zambia.
下がっています 大気がわずかに覆われるからです そこには大きな謎はありません
But you'll notice that in the upper bar, which is the lower atmosphere and the surface, it cools down because we shielded the atmosphere a little bit.
彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず 成功した
He succeeded in the face of great difficulties.
雨にもかかわらず 試合はキャンセルされなかった
In spite of the rain, the game was not cancelled.
さかしらにわずかな不運を見せびらかずな.
Enough talk of your curse!
まず マーシャルプランがもたらす利益は大げさに言われているからです
Unfortunately, I personally do not believe in the Marshall Plan.
ほんのわずかのものしか持たずにやってきて
They were immigrants, newcomers ready to make their mark
それにもかかわらず彼女は魅力的だ
She is charming for all that.
そして軌道の大きさがわかれば半径がわかる
So, if I know how fast it goes around, I know the mass.
私にとっても 地球自身にとっても 訳がわからないほど 大きな物体であるにもかかわらずです さて 次は太陽について
So right now these aren't at scales that are too crazy, although (you know), even for me, even the Earth itself is a pretty mindblowingly large object.
その車は五千ドルもしたが それにもかかわらず まともに走らなかった
The car cost 5000 and did not run well at that.
大幅な貿易黒字にもかかわらず 貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
率いていたにもかかわらず 彼が退却するときには その数は
The numbers I threw out in that video as he started off were on the order of 450,000 soldiers under his command.
排出半減を明らかに上向き であるにもかかわらず
He's working at your place.
成功したにもかかわらず
Despite the successful outcome of this case,
大きさは 非常に大きなものから中型 そして チワワくらいの 小さなものまで いました パリス ヒルトンでも
There were five different kinds of thylacines in those ancient forests, and they ranged from great big ones to middle sized ones to one that was about the size of a chihuahua.
彼は大きな危険にも関わらず成功した
He succeeded in the face of great danger.
彼女はその治療にもかかわらず少しも良くならなかった
She was none the better for the treatment.
だから彼らはその大きなものを
You just tip your hand.
あきらかに恥ずかしそうに
He was sweating.
アメリカ合衆国の大統領選挙と 同じ状況に 置かれたにもかかわらず
Ghana found itself in the same place in which the U.S. election stalled in the 2000 presidential elections
原子の大きさよりもずっと大きいです
Because is actually turns out that most wavelengths of