"と通信することにより "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
通過しているインターネットの信号が 代わりにフリーダムボックスを通過するようにするんです 通信が通過している際に その通信を暗号化するように | Well, so all of your internet signals go right now through your wireless router would instead go through your Freedom Box. |
信じることが普通なのです | We believe all sorts of things. |
よし ハリー あとで相談する 通信終了 | Jonesie, why don't you shut up? All right, Harry, I'll check with you later. |
彼らの通信コストは下がり トラフィックもよりスムースに流通します プロバイダーは このプラットフォームに1つ接続することで 多くの参加者とトラフィック交換ができるようになります | Many of them saw that if they just agree to meet each other halfway, then everybody's cost goes down, and the traffic moves more smoothly. |
よって アリスとボブが秘密の通信をするには | To decrypt the cyphertext you use the same key to reverse the mapping. |
通信簿の観点となります | That's super important. |
この通信手段の 通信路容量 とみなせる 弾く音 | So two plucks per second can be thought of as the 'rate' or 'capacity' for sending information in this way. |
こちらの通信に応えるような信号は | No answers to our hails. |
すべてに共通することだと 私は信じています 普通の人が世界を変えられると 私は信じています | It's my core belief, it is in every story I just told you. |
このサイトとの今後の通信でこの証明書を信頼する | Trust this certificate in further communications with this site |
妨害電波により 通信は不能です | Its signal appears to be blocking our communications and transporter abilities. |
通りを渡る時 左右に注意すると信じてるからな | I trust you look both ways when you cross the street. |
ここ通信部には 警察の耳と声がある | Here, in Communications, are the ears and voice of the police. |
コロニアル ワンのシャトルより通信 | We have a signal from Colonial One's shuttle. |
サーバとの通信を暗号化する | Encrypt communication with server |
自分の思い通りにしようとする | He will try to have his own way. |
こちらです 拡大してみると キー通りとウエストモーランド通りの | And I built this city center bus map of the system, how it was five years ago. |
私はあらゆる通信に 精通しております | Sir, I am fluent in six million forms of communication. |
サーバとの通信時にエラー | Error on communication with server. |
ここにあるひく数より大きくなります ここにあるひく数より大きくなります ということは普通の方法が使えるということですね | We'll get a positive number, a larger positive number than what we're going to subtract from it right over here. |
アーロンは文字通り常にこう 自問するべきだと信じていました | It's called Aaron's Law . |
通信していることも分かった | But we know they're communicating. |
信じるとこよ | I almost believe you. |
通学できるようになります 素晴らしいことです | Every child up to the age of 15 who wants a place in school will be able to have one in 2015. |
通りの名前に関することです プレーリー 大草原 通りという名前なので | And for other projects, like in Paris, it's about the name of the street. |
画面と通信が戻りました | Sir, we have screens and communication back. Phil... |
つまり僕 君のこと 信じるよ | So, what I'm really trying to say is that I believe you. |
私たちが信じることにより 彼を助けるのです | Help him by standing up for what we believe in. |
指示通りにするよ | I can follow directions. |
通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます | The telecommunications market is totally up for grabs. |
もたらしてくれると 信じたいのですが 私はこの通り | I sincerely want to believe that technology can bring us the techno utopia that we've been promised, but, you see, |
違った関係ができるということです 文字通り見えるようになります | And what you can see straight away is you start to have a different relationship to the numbers. |
を通告 ゴンドラということになり がちです 要するに | Angered by human arrogance, the gods tricked foolish Pandora... ...into opening a box containing all the evils of the world. |
ボタンのことで 通りを渡ることには関心がないかのようです 笑 | I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. |
第2に 金融と通信システム | Step two the financial base and telecoms. |
通信を捕らえるには遠すぎるようです | We're still too far away to detect a comm signal. |
通常より上昇する ということです メソテリンという タンパク質に注目しました | They are found in your blood at higher concentrations when you have pancreatic cancer. |
通訳者によると | OK, tell him to calm down, what is he saying? |
3通りにタイルをスライドすることができます | In any position in this position here there are three moves I can make. |
性能価格比 通信速度 様々な尺度による通信能力 | Another major revolution the communications revolution. |
こうなると次に起こるのは 文字通りすぐに | That just means, that tends to cause blood clot. Thrombosis is a blood clot. |
古い衛星通信につながるよ ハッカーなら誰でもやってることさ | Hackers surf 'em all the time. |
ここに初期化するとしよう 普通はパラメータは | And so, let's see how to initialize my parameters at this value. |
ハルは信頼できない ことになりますよ | That would pretty well wrap it up as far as Hal was concerned, wouldn't it? |
この文は二通りに解釈することができる | This sentence can be interpreted in two ways. |