"なしか"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
しかしパイロットも なかなか大変だな | Flying planes must be demanding work. |
なかなか 難しいな | and I thought, This is tough. Yeah, it sounds tough. |
今しかない 今しかない | Chance doesn't come easily! |
なかなかでしょ? | Excellent. You still feeling stiff? |
なかなかでしょ | Hey, I look good there. |
行くかもしれないし行かないかもしれない | Maybe I'll go, and maybe I won't. |
なかなか楽しかった | It was a pleasure meeting you. |
しかし徐々になにか 特別ななにかが | And again I didn't think too much of it. |
怖がらないかもしれないし 動かないかもしれないじゃないか | What if they don't get scared? What if they don't run? |
今しかない 今しかないぞ | It's the only chance, or you'll miss it. |
僕なんかしたかな | Pizza brunch? |
なかなかでしたよ | He's good. You should hear him. |
しかし私はなにか | Critics like the performance to be repeated again and again the same way. |
しかし なぜですか | But why? |
なかなかワクワクもしませんしね | Not me. I'm an old guy. |
しかし かなり抜け目のない | Sorry, TED. |
沿うしかない 従うしかない | We have no choice but to follow it. |
ニッキーかもしれないし 他の誰かかもしれない | It might be Nicky. |
しかし 難しすぎるかな | But that would be too hard! |
しかしなぜ | But why? |
しかしなぜ... | But tell me why I can't... |
しかし 確かなことはわからないのですか | But you don't know for sure? |
なんかおかしくない | Something's wrong, isn't it? |
殺るしかないかもな | We may have to kill my stepdad. |
おかしくなんかない | I'm not sick. |
驚かしたかな | Oh, I didn't mean to scary ya. |
おかしいかな | That's a funny idea? |
しるか 盗み聞きなんかしない | About what? |
すかしっ屁なら どうしたかな | Silencer teaching you manners? |
しかしできなかった | But I couldn't do it. |
しかし エキゾチックなダンサーはなしだ | But no exotic dancers. |
あなたが何かおかしな事を しないか 確かめたいの | I need to know if you're gonna do anything crazy. |
なぜするか もしくはなぜしないのか | Your brother, who's fallen in trouble, do you take care of him? |
もしかして 王様になるかもしれない | 'Cause maybe... just maybe this guy's gonna turn out to be, I don't know, a king? |
私はしたかったからではなく しなければならなかったからそうした | I did so, not because I wanted to, but because I had to. |
3かもしれないし 4かもしれないし 5かもしれません | So I don't care what the first die is. |
これしか... こうなるしかなかったんです | Geum JanDi and Goo JunPyo... ...only amounted to this... |
しかし グレはかなり穏やかになっていた | They probably had left them open, as is customary in an apartment where a huge misfortune has taken place. |
さっき なかなか起きなかったのも 折檻して欲しかったからでしょう | Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? |
しかし そうはいかなかった | That was not to be, however. |
しかしながら | I was so inspired by that story. |
しかしながら | We do not create revolutions. |
しかし 変だな | It's odd, though. |
見落としじゃなかったなら 動かしたとしか思えないよ | unless we, like, overlooked it, dude, that's exactly what he did. |
おかしなことは何もしなかった | I did nothing out of the ordinary. |