"ならび"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
学びたいなら... | Ain't but one school straight on down to the Delta. |
アリは遊びながら | Maybe you didn't know that. |
私をいびらないで | Don't pick on me, please. |
モデルロケットの設計ならびにシミュレーション | Design and simulate model rockets |
統合MIDIピアノロールエディターならびにシーケンサーエンジン | Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine |
あくびをしながらホームズ | Oh, then we have three days yet, said |
分からない でも再び | But it's happening again. |
もし飛び越えたなら... | IfIf you jumped over it, then... |
彼を見くびらないで | Please don't underestimate him. |
飛び方が分からない | But I wouldn't know how to fly it. |
飛び散らなければ ラッキーだな | We'll be lucky if we don't fly apart. |
それならなぜ飛び降りを | Then why do you think he would jump to his death? |
再び起こらない限りはな | Unless, of course, it happens again. |
ジョイスティックのテストならびに設定ツール | Joystick testing and configuration tool |
暇なら遊びにおいでよ | If you are free, come around to see me. |
喜びを 押さえられない | I revel in it. I revel in it! |
その結び方は知らない | You know, I never learned how to tie that, actually. |
家具選びで お悩みなら | Don't let shopping Strain your braino |
生き延びたんだからな | That you survived the experience. |
主に媚びていたからな | You were always so eager to please him. |
二重結びなら ほどけないよ | A doubleknot is the only way to make it hold. |
あなたなら喜びそうだけど | You would find it exhilarating. |
喜びをもたらす仕事だからな | Brought such joy to the world. |
私はたびたび彼から手紙をもらう | I often get a letter from him. |
びびってなんかないよ | I'm not chicken. |
僕が飛び降りたら みんな一緒に飛び降りるだろうから | Or I will jump, and they will all jump with me. |
チビだからなぁ... ちびだからなぁ You're so puny | You're so puny |
Genius数学ツールならびに計算機 | Genius Mathematical Tool and Calculator |
この2つから選びなさい | Choose between these two. |
有限会社 FIELD AND NETWORK ならびに | Hello, everyone. |
お前ら 汗びっしょりだな | You guys worked up quite a sweat. |
お遊びなら客間で どうぞ | I was just having fun. Enjoy your fun in the drawing room. |
叫び声が 耳から離れない | I still hear them screaming. |
さびれた店なら安全かと | Thought it would be safer off the beaten track. |
学問を学びながら鍛えた | I was a scholar warrior in training. |
なぜヘリから飛び降りたの | Why did you jump off that helicopter? |
飛びながら翼を燃やすような | like a blast furnace. |
これらの中から1つ選びなさい | Choose one from among these. |
私は医者を呼びにやらなければならない | I must send for the doctor. |
びりびりと 電気で情報を送り びりびり びりびり 横からの図をお見せします | So actually, it's filled with 100 billion neurons just zizzing away, electrically transmitting information, zizzing, zizzing. |
すぐに医者を呼びにやらねばならない | The doctor must be sent for at once. |
飛び込んでみましょう なぜなら | All right. |
干からびて埃まみれな 妻なのよ | Dry and dusty. |
降伏するくらいなら死を選びます | If I had to surrender, I'd rather choose death. |
降伏するくらいなら死を選びます | I'd rather die than surrender. |