"まだにもかかわらず "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ
For all his genius, he is as unknown as ever.
年にもかかわらず彼は健康だ
He is in good health in spite of his age.
ご病気だったにもかかわらずに
Despite your indisposition, Your Highness?
にもかかわらず そこから
But it's a kind of indirect argument.
放心にもかかわらず
We confide in certainties
傷心にもかかわらず
The grief of absences
障壁にもかかわらず
despite the barriers
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆
A justopened way despite the barriers
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない
For all his genius he is as obscure as ever.
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず
And I was born in Zambia.
金持ちにもかかわらず 彼は不幸だ
For all his wealth, he is unhappy.
わずかに左だ もっとだ
Slice left. Hard!
顎顔まだ平行顎変形にもかかわらずワークになります
After the taper is cut and the correct force is applied to the work piece
しかしにもかかわらず オランダ人だけでなく
(Laughter)
それにもかかわらず彼女は魅力的だ
She is charming for all that.
富があるにもかかわらず 彼はけちだ
Despite all his wealth, he is stingy.
つまりだ にも関わらず
Is it true that despite,
成功したにもかかわらず
Despite the successful outcome of this case,
彼は大雪にもかかわらず来ました
He came in spite of the heavy snow.
晴雨にもかかわらず 私は行きます
Rain or shine, I will go.
にもかかわらずアフリカの人には
live in Africa than outside Africa.
あいかわらずまだ寒い
It is still as cold as ever.
彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ
For all his faults, Sam is still a very likable person.
欠点があるにもかかわらず だれもが彼を好きだ
Despite all his faults, everybody likes him.
にもかかわらず解くことができます
But everything else is kind of left abstract.
にもかかわらず 全ての社会空間 また
Those shapes are difficult to change.
雨にもかかわらず出発した
He started in spite of the rain.
全国の騒動にもかかわらず
People were horribly depressed.
にもかかわらず この3年間
A record like that couldn't possibly last.
だからあなたが作ったログ グラフようにもかかわらず
Which is 0.1 molar.
 夜と霧に 誰にもわからず  
Night and mist, like to no one!
雨にもかかわらず彼は出かけた
He went out in spite of the rain.
私は雨にもかかわらず出かけた
I went out in spite of the rain.
わずかなものだけが 本当になめらかです
This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth.
つまり 上昇するガソリン価格にもかかわらず
And then there's finally there's the affordability question.
わかったから まずベッドに戻ってください
That's easily arranged, but first, back into bed.
生死にかかわらず
Dead or Alive.
激しい雪にもかかわらず 彼女はわざわざ駅まで来た
In spite of the heavy snow, she came all the way to the station.
だから お前も いつもと変わらずここにいるし
Therefore, you're here the same as usual
あのままでは助からないと 君もわかってたはずだ
You knew his only chance was to get him in here.
まあ 彼女は廊下からわずか隣人だ
Haley The cops?
サイズにかかわらず どんなウェブサイトにも最適
Use it for free with ads, or try out the premium service.
障壁にもかかわらず 端にある道 絆
A road just on the edge despite barriers
n の値に関わらず 偶数を得ます だから
So we could say x to the 2n, that ensures that no matter what value of n I put in here I get an even numbers.
相変わらず 気まぐれなんだから
Not that it matters. You come and go as you please.