"まだにもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
年にもかかわらず彼は健康だ | He is in good health in spite of his age. |
ご病気だったにもかかわらずに | Despite your indisposition, Your Highness? |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない | For all his genius he is as obscure as ever. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
金持ちにもかかわらず 彼は不幸だ | For all his wealth, he is unhappy. |
わずかに左だ もっとだ | Slice left. Hard! |
顎顔まだ平行顎変形にもかかわらずワークになります | After the taper is cut and the correct force is applied to the work piece |
しかしにもかかわらず オランダ人だけでなく | (Laughter) |
それにもかかわらず彼女は魅力的だ | She is charming for all that. |
富があるにもかかわらず 彼はけちだ | Despite all his wealth, he is stingy. |
つまりだ にも関わらず | Is it true that despite, |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
彼は大雪にもかかわらず来ました | He came in spite of the heavy snow. |
晴雨にもかかわらず 私は行きます | Rain or shine, I will go. |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
あいかわらずまだ寒い | It is still as cold as ever. |
彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ | For all his faults, Sam is still a very likable person. |
欠点があるにもかかわらず だれもが彼を好きだ | Despite all his faults, everybody likes him. |
にもかかわらず解くことができます | But everything else is kind of left abstract. |
にもかかわらず 全ての社会空間 また | Those shapes are difficult to change. |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
だからあなたが作ったログ グラフようにもかかわらず | Which is 0.1 molar. |
夜と霧に 誰にもわからず | Night and mist, like to no one! |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
わずかなものだけが 本当になめらかです | This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth. |
つまり 上昇するガソリン価格にもかかわらず | And then there's finally there's the affordability question. |
わかったから まずベッドに戻ってください | That's easily arranged, but first, back into bed. |
生死にかかわらず | Dead or Alive. |
激しい雪にもかかわらず 彼女はわざわざ駅まで来た | In spite of the heavy snow, she came all the way to the station. |
だから お前も いつもと変わらずここにいるし | Therefore, you're here the same as usual |
あのままでは助からないと 君もわかってたはずだ | You knew his only chance was to get him in here. |
まあ 彼女は廊下からわずか隣人だ | Haley The cops? |
サイズにかかわらず どんなウェブサイトにも最適 | Use it for free with ads, or try out the premium service. |
障壁にもかかわらず 端にある道 絆 | A road just on the edge despite barriers |
n の値に関わらず 偶数を得ます だから | So we could say x to the 2n, that ensures that no matter what value of n I put in here I get an even numbers. |
相変わらず 気まぐれなんだから | Not that it matters. You come and go as you please. |