"や 切り抜い"の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

どうって切り抜けたの
How did they get out of it?
切り抜いただけの
And it was almost like a sheet of paper,
どうって ここを切り抜けるか
How can I keep him here?
切り抜けるんだ
We can make it, come on!
俺は切り抜ける
I'll weather this. I always do.
何とか切り抜けた
I am Mephisto.
それで マークは どうって切り抜けてる
So how's Mark handling all of this?
一緒に切り抜けよう
Stay calm. Whatever we do, we have to do it together. We have to be...
新聞から記事を切り抜い
I clipped some articles out of the newspaper.
彼は何とか切り抜ける
My man will find a way.
箱の中には新聞雑誌の切り抜きがあった
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
でも り抜いたぜ
But I made it. I really made it.
彼は新聞から広告を切り抜い
He cut the advertisement out of the newspaper.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す
Skip the pleasantries and get down to business.
21世紀の残りを 切り抜けていくには
So you put these together.
ベンゼンが抜き取りすい
Better benzene extraction.
切り抜けても沼はどうする
How are you going to clear the stumps or drive through a swamp?
うまく切り抜けましたね ウェデック
Yes, you seem to have landed on your feet quite nicely,
彼は多くの問題をたすく切り抜けてしまった
He broke through many problems easily.
ガルボを切り抜いたのよ ハリウッド女優は最高
I cut it out for Garbo. I prefer American stars. More oomph.
何をり抜くの?
Pearl, promise me to see it through.
あの男は 切り抜ける頭がある
Not that kind, he'd bluff his way through.
これは切り抜けられませんよ
We will not survive this.
どう切り抜けるって言うんだ
How are any of us gonna get through this? !
彼女は本から一枚の絵を切り抜い
She cut a picture out of the book.
抜いて
I got you cover, brah.
無傷で切り抜けてありがとう 大将スカイウォーカー
Thanks for getting us out of there in one piece General Skywalker.
私は何とかその場を切り抜けた
I managed to get out of the scrape.
タフなガキだから 彼なら乗り切るさ pull through 困難を切り抜けさせる 乗り切る
He's a tough kid. He's gonna pull through.
あぁ ここに記事の切り抜きがあります
I have a clipping.
かなり素晴らしいアイデアを思いつき レーザー切断で 使用済みのクリスマスカードを切り抜い
This year, I got, what I really have to say is a rather brilliant idea, to laser cut my valentines out of used Christmas cards.
新聞の切り抜き... 監視写真, 口座記録.
Newsper clippings... surveillance photos, bank records.
君らはこの状況を 切り抜けられる
You can walk away from all of this.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう
He will cope well with difficulties.
あと何度事故を切り抜ける つもりなんだ
How many more mishaps are we gonna get away with?
彼らは難局を切り抜けられなかった
They could not cope with difficulties.
これまでなんとか切り抜けてきたわ
We've been through this.
いろいろと一緒に 切り抜けて来た仲じゃないか
After all we've been through, we can't be honest with each other?
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
この危機を切り抜けたら 放棄するつもりだ
I will lay down when this crisis has abated.
切り抜ける方法は1つ... 悪いことをするしかない
The only way he could make himself feel better was to to do bad things.
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた
His support carried my father through.
ブロードサイド 無傷で切り抜けたら 俺は酒おごるよ
Broadside, if we make it through this one, drinks are on me.
最後までり抜くことを...
I want to know that you have commitment.
嵐を切り抜けるまでの 2週間くらいです これは大切なことです
And I had to bring out that letter and read it time and time again, for a period of about two weeks, to weather me through that storm.