"わずかな関心"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
ダブルクォーテーションか シングルクォーテーションに関わらず | We still have this hypothesis characterizing the error. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
いわゆる無関心というのは 本当は存在せず 私たちは関心がある一方で | I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way. |
いずれにしろ なぜ裏切ったかに関心がある | Anyway, I'm more concerned with why she turned away from us. I think that she might have become attached to the patient. |
無関心な状態なのか | Is it focused or casual? |
こんなやつに関わらずに | Seung Jo, don't worry about this. Go and study. |
f x に関わらず 関数はこうなります | And also, they would have the same slope at that point. |
スカイネットが関心持つわけだ. | No wonder skynet's interested. |
信じているかどうかに 関わらず | Whether we believe in it or not. |
関心ないなあ | And what about the rest of humanity's activities? |
この電球がオンかオフに関わらず | Well, I'm only going to switch every 100th light bulb. |
0であるに関わらず | Maybe zero to the zeroth power is going to be equal to one. |
関わらずです インターネットとは | let alone convicted, of any crime. |
宗教に関わらずとも | So that is... timeline. |
無人 有人に関わらず | And we're only just beginning to grasp it. |
老若男女に関わらず | So what do we want? |
ガンになっていないにも関わらず | However, this isn't the full truth. |
心臓病は命に関わります | I'm going to tell you why. |
これは時間に関わらず | So the cost per day is equal to 750. |
それにも関わらず 私は | like a statue would. TD |
つまりだ にも関わらず | Is it true that despite, |
見た事がないにも関わらずです | But she did it all on her own. |
関心が | You care? Want to know |
関心が? | Interested? |
無関心 | Hard. |
無関心なくせに | What? See? |
何の関心もない | or death. |
君も心のどこかでわかってるはずだ | You're in over your head. |
しかし そのような努力があるにも関わらず | Everybody would like to make people happier. |
広義積分であるかどうかに関わらず 広義積分であるかどうかに関わらず 領域は 維持されます | And when you do the integration by parts, this could be an indefinite integral, an improper integral, a definite integral, whatever. |
サルトルに関心あるのか | My head hurts! |
そこで彼女はDickonのわずかな関心を感じるようになった と彼女は前のことはなかったとして | like one. |
とりあえず みんな安心出来るわ | In the meantime,we'll all relax. |
関心を持ったとしても おかしなことを 主張しがちだからです たとえ そんなことは言わず | The second reason is that when people do get interested in it, as I think they should, they tend to say the most appalling things. |
彼女は誰にも愛されず 無関心を貫いた | She was loved by no one. She chose indifference as her state of mind. |
雨にも関わらずゴルフをした | We played golf in spite of the rain. |
ダーウィンの登場後にも関わらず | Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago |
ずっとヒップホップと関わってきた | All of the king of the Beats Fam are veterans |
好みに関わらず 行くんだ | It's happening, whether you like it or not. |
何も見えず何も感じず 脳がないにも関わらず 何も見えず何も感じず 脳がないにも関わらず 障害物を難なく越えられることです | Now, what's important about this robot, compared to other robots, is that it can't see anything, it can't feel anything, it doesn't have a brain, yet it can maneuver over these obstacles without any difficulty whatsoever. |
関心を持たざるを得ないはずだ 君は留まるよね | Well, they'd have to be, if you were to stay and testify. |
隙間だらけだと知っているにも関わらず 心地よく感じます | Even though I know the chair is made of atoms and therefore actually in many ways empty space, |
お前は男であるにも関わらず 彼女の最後の恋人になりたいと心から願っている | You? you desire in your heart to become her final lover. |
多くの障害にも関わらず 彼は放棄しなかった | He refused to quit despite many obstacles. |
関連検索 : わずかな - わずかな - わずかな - わずかな - わずかな - わずかに関連 - わずかに関与 - わずか - わずか - わずか - わずか - わずか - わずかなリスク