"不意"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
彼の不注意さは不用意だった | No attention was paid to his warning. |
不注意ぞ | Careless. |
不意打ちだ | Surprised? |
不意打ちだ | Sneak attack. |
不本意にね | That's not his fault. |
意味不明だ | Doesn't make any sense. |
意味不明だ | This doesn't make any sense. |
意味不明だ | doesn't make sense. |
不注意なミスで | Thank God. |
不本意ながら | And this time, |
不本意だけど | No. |
不注意だったわ | I was careless. |
不注意な言動で | You must not see or talk to anybody. |
まだ意識不明だ | He's been out for quite a while. |
不意打ちですね | Shake the tree, see what falls. |
不注意だったな | You just got careless. |
私の不注意でした | It was very careless of me. |
不意にホームシックになって... | I don t know. |
不死鳥の意味なの | It mean phoenix. |
ジョギング中に不意打ちを | We caught him off guard, jogging at Rock Creek Park. |
不意を突かれたね | We caught them by surprise alright! |
ご好意は不吉です | The attention you show my daughter is unwelcome... |
不意を襲われた マスター | They caught us by surprise, Master. |
君は なんて不注意なんだ その不注意にはうんざりだ | How could you be so careless, Pia This callous attitude is disgusting. |
君の彼女への好意もな 不本意だが | And I also know how you feel about her, and I don't like it. |
不意打ちを食らった | I was thrown off guard. |
彼は万事に不注意だ | He is careless in everything. |
意味不明 ニューヨーカーのマンガ IQテスト | That's why we run a feature in the cartoon issue every year called I Don't Get It |
不随意的な顎の動き | (Tourette's ticcs) (Involuntary jaw movements) |
彼女は不注意だった | She hasn't been careful. |
氏名不詳 銃創により意識不明で搬送 | You are very right. |
砦は不意に攻撃された | The fort was attacked by surprise. |
不意に天気が変わった | The weather changed abruptly. |
この不注意な間違いは | 0.2 is the same thing as 0.002. |
議会は不意を突かれた | Millions of people contacted Congress and signed anti SOPA petitions. |
姉歯 不用意なっている | What the devil?! |
これは全く不随意的で | I didn't choose for it to be there. |
ジョークにしては意味不明だ | If that's supposed to be a joke, I don't see the point. |
だって意味不明だもん | That's completely mental. |
不適格は死を意味する | Failure means death. |
母さんは意味不明だよ | I don't know why she's being this way. |
だって意味不明でしょ | I mean, it doesn't make any sense. |
到着時 すでに意識不明 | Upon arrival, he was unresponsive. |
意識の専門科で 意味不明な用語ばかり | These guys were philosophers of mind. |
我々は敵の不意をついた | We took the enemy by surprise. |