"不文"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
不正な文字クラス構文QRegExp | bad char class syntax |
不正な文書 | Wrong document |
不正な文字 | Invalid character |
不正な文字 | Invalid Characters |
解析エラー 不正な文字 | Parse error Illegal Character |
名前に不正な文字 | Illegal Character in Name |
不正な先読み構文QRegExp | bad lookahead syntax |
利用不可能な KOffice 文書Name | Unavailable KOffice Document |
不正な繰り返し構文QRegExp | bad repetition syntax |
その文の意味は不明瞭だ | The meaning of this sentence is obscure. |
この文が意味不明だからです | I should point out, well, A |
何が絶望それらの不動の碑文に | What bitter blanks in those black bordered marbles which cover no ashes! |
コメントに不正な文字が含まれています | Comment contains invalid characters. |
不変の文字列 値はシンボルそのものという文字列 それが全てだ | language, this may be new to you. A symbol is really just an immutable string. |
不正な OASIS 文書 office body タグが見つかりません | Invalid OASIS document. No office body tag found. |
不正な OASIS 文書 office drawing タグが見つかりません | Invalid OASIS document. No office drawing tag found. |
不正な OASIS 文書 draw page タグが見つかりません | Invalid OASIS document. No draw page tag found. |
もし論文の量が不足したら 引用文で水増ししておけばいい | If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. |
往々に 理解不可能な 文書を書きます そして その様な文章は | So, basically we have public leaders, public officials who are out of control they are writing bills that are unintelligible, and out of these bills are going to come maybe 40,000 pages of regulations, total complexity, which has a dramatically negative impact on our life. |
彼の論文は意味不明 第一 主題が曖昧だ | His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. |
単純な点 古い文明はもはや持続不可能 | So there's a population in a state of flux saying the old stuff doesn't work and we're ready for new answers that will create a newer, more sustainable civilization. |
難しいときに文句を言うのは不名誉だ | We are A.S.S.es! |
われながら不思議よ て文法は合ってる | Strange, ain't it? How's my grammar? |
不注意によるオーバーロード についての警告文です | The warning about inadvertent overload? |
不正な文脈で解析されないエンティティ参照ですQXml | unparsed entity reference in wrong context |
文章や製品に対する好評, 不評を判断する | Not as commercial not as completely solved but, there are systems out there that are, that are being used. |
コンマは等位接続詞が 完全文と 不完全な文を支えているのを見つけます | On her way home, our comma sees a conjunction holding up the weight of a complete sentence and a fragment sentence. |
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ | It is out of the question to learn all these sentences by heart. |
この文章はアメリカ人の私には不自然に感じます | This sentence sounds unnatural to me as an American. |
この文章はアメリカ人の私には不自然に感じます | As an American, this sentence sounds unnatural to me. |
入力ストリームに不完全な十六進数文字があります | Premature end of hex encoded char in input stream |
しかし 不安にさせることは 天文学者が近年 | Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc with communications and so forth, and electricity. |
異文化が入り混じった多くの例の一部です 我々は文明の衝突や 区別不能な | The 99 and 4Shbab are just two of many examples of this sort of Islamic cross cultural hybridization. |
資金を募ることで 文字通り 不可能に思えました | Probably the most difficult thing that I had to do was raise the capital for this. |
さらに不運なことに この文字が表示されたのは | So we get this. (Text bad christians) |
動詞helpはto不定詞 原形不定詞の両方をとりますが くだけた文体では原形不定詞が多いとされており この例文でもそれが使われています | The verb 'help' takes to infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text as also used in this example sentence. |
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい | Omit needless words! |
周りの全てが まだ不器用に文化の原始スープに浮かぶ | Look around you here will do, in this room. |
不当な扱いだと 文句ばかり言ってる子供のようだ | Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. |
文字 小文字 | Letter, Lowercase |
文字 タイトル文字 | Letter, Titlecase |
文字 大文字 | Letter, Uppercase |
文字 小文字 | Letter ,Lowercase |
この文書の文 単語 文字の数 | Sentence, word and letter counts for this document |
文字 修飾文字 | Letter, Modifier |
関連検索 : 不文律 - 不文律 - 不文憲法 - 不文合意 - 不動産文書 - 不正な構文 - 文学不動産 - 文化不可欠 - 不正な文字 - 文化の不一致 - 不処罰の文化 - 行方不明の文 - 行方不明の文