"不足にもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
資金不足にもかかわらず 概して彼の実験はうまくいった | By and large his experiment was successful despite his lack of money. |
ずっと家にいたから 運動不足なの | I've stayed indoors too long. Fresh air and exercise is all I need. |
金持ちにもかかわらず 彼は不幸だ | For all his wealth, he is unhappy. |
さかしらにわずかな不運を見せびらかずな. | Enough talk of your curse! |
彼は金持ちにもかかわらず不幸でした | For all his wealth, he was still unhappy. |
彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った | She went to school in spite of the pain in her leg. |
鋼材不足にも関わらず 工業生産高は5 だけ増加した | Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. |
金持ちであるにもかかわらず 彼は満足していない | For all his wealth, he is not contented. |
わずか20万年足らず 私たちは適応し | And we humans have been walking upright for only 200 thousand years. |
彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である | For all his wealth, he is unhappy. |
寝不足か | You getting enough sleep? |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
彼女は財産があったにもかかわらず 不幸だった | She was unhappy for all her wealth. |
何か不足したか いえ何も | When I sent you out without purse or bag or shoes, did you lack anything? |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
小さなレストランにもかかわらず 彼らは何とか不況を通りぬけた | In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. |
ほう 不足か | Oh, too few. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
アーティストへの対価の保証が 足りないという批評にもかかわらず | Well, I don't think I comprehended it fully. |
情報が不足してるから | I mean, people don't have enough info. |
彼はチームの誰にも劣らず足が速かった | He ran as fast as any boy in the team. |
不足どころか | Well, of course. I mean, you do. |
足が動かない メンテナンス不足だ | My legs aren't moving. I must need maintenance. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
書類に不足は無いはずです | I'm sure everything you need is there. |
時間もかからず 長くても30秒で事足ります | That means they can be self administered. |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
彼女じゃ不足か | I suppose she's not good enough for you. Is that it? |
資金不足 社会的優先順位からか | One is the question of education. |
夜と霧に 誰にもわからず | Night and mist, like to no one! |
もう待ってられないわ この水不足の時期に 雨を待つようなものだから | But I can't wait for him because waiting for you is like waiting for rain in this drought. |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
会社が不足を発見すれば もう ジョージ 何ヶ月も 見つからないわよ | I don't know, when the company discovers the shortage |
人手不足だから手伝えって | I'm just helping out for now. |
品不足だから 通りで売れる | Still kind of dry out there. It'll sell on the street. |
明らかなことは もし栄養不足だったり | Again we don't really know for sure. |
ご病気だったにもかかわらずに | Despite your indisposition, Your Highness? |