"主張にもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
誰が主張すべきかについて争わず 全員で主張するのです どんな経路でも どんな時でも | They're not fighting that battle that we're all fighting about who gets to speak they all get to speak. |
かならずもどる! 頑張れ! | I'll be back! |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
パピオンに権利の主張か? | Some other teacher had dibs on Papillon? |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
自分の主張をわかってもらうために 私は 危険を冒した | It was a mistake to stay. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
誰も裏通りを張らず キンブルに 逃げてくれと言わんばかりだ | If I didn't know better, I'd swear you'd never seen the inside of the academy. |
主張は ほぼ認められたわ | I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
何もなかったというのと比べて何か主張出来ても そんなに強い主張では無い | It's just saying, nothing happens. |
そもそもカントの主張は妥当だとか | What do we win when we win an argument? |
これからのは あくまでも 私の主張です | Then what is the wrong answer which we need to find in 2012? |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した | Mary claimed that the handbag had been a present from her husband. |
それにもかかわらず分離主義者じゃなかったら 邪悪 攻撃的な敵だ | If it's not the Separatists, it's a malevolentenemy nonetheless. |
関心を持ったとしても おかしなことを 主張しがちだからです たとえ そんなことは言わず | The second reason is that when people do get interested in it, as I think they should, they tend to say the most appalling things. |
夜と霧に 誰にもわからず | Night and mist, like to no one! |
この張り巡らされた監視技術について いくつかのメディアが報じてきたにもかかわらず | Since 2009 the EU has been subsidizing the INDECT project with millions of Euros. |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
ご病気だったにもかかわらずに | Despite your indisposition, Your Highness? |
年にもかかわらず彼は健康だ | He is in good health in spite of his age. |
彼女は見かけによらず頑張りやだ | She is persistent though she doesn't look so. |
これは主張であるということ 正しい主張かもしれませんが | Now, the crucial thing to notice here is that this is a factual claim |
有罪を主張しますか | You still claim guilty ? |
食事で何も主張していなかった | You just ate. |
天才にもかかわらず 彼は相変わらずうだつがあがらない | For all his genius he is as obscure as ever. |
生死にかかわらず | Dead or Alive. |
わからない 2時に 出張から帰ったが... | I returned at 2 00, brought her a present, |
何か要素が欠けているはずだ と主張しました | We said, something is wrong here. |
一言も言わなかった 緊張らしい | You haven't said a word. You seem... nervous. |
パブリック値をキーとして使用します それにもかかわらず 1 H Mac を持っていることと主張することができます | And then the source key we're gonna use as the HMAC data. So we're kind of using a public value as a key. |
主題が何か見当もつかず | Your name here presents |
サイズにかかわらず どんなウェブサイトにも最適 | Use it for free with ads, or try out the premium service. |
障壁にもかかわらず 端にある道 絆 | A road just on the edge despite barriers |
雨にもかかわらず 私は外出した | In spite of the rain, I went out. |
彼は嵐にもかかわらず出発した | He departed in spite of the storm. |