"享楽"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

  例 (レビューされていない外部ソース)

青年よ 若き日のうちに享楽せよ
Young man, enjoy yourself while you are young!
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
They were endowed with good things
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Indeed they were among favours before this.
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
and before that they lived at ease,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Verily they have been heretofore affluent.
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Verily, before that, they indulged in luxury,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
They had lived before that in luxury.
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Surely they had lived before in luxury,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Lo! heretofore they were effete with luxury
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Indeed they had been affluent before this,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Before they lived at ease,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
They had lived in luxury before this
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
Surely they were before that made to live in ease and plenty.
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
They had been affluent before,
かれらはそれ以前 裕福で 享楽に耽り
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
彼等の 享楽の財源は 売春婦の稼ぎだ
The pleasures derived from financiallyprocured female companionship.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している
We have enjoyed peace for more than 40 years.
芸術や娯楽作品の 創作や享受を通して 拡張され
Beauty is an adaptive effect, which we extend and intensify in the creation and enjoyment of works of art and entertainment.
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
Unless by Our benevolence, to reap advantage for a time.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And the comfort they enjoyed.
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
Unless by mercy from Us, and as a comfort for a while.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And favours amongst which they were rejoicing!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
save as a mercy from Us, and enjoyment for a while.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
and what prosperity they had rejoiced in!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
unless it be a mercy from us, and as an enjoyment for a season.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And the delights which they had been enjoying!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
Unless it be a mercy from Us, and as an enjoyment for a while.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And comforts of life wherein they used to take delight!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
Except by a mercy from Us, and enjoyment for a while.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And comforts they used to enjoy.
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
It is only Our Mercy (that rescues them) and enables enjoyment of life for a while.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
and the life of ease in which they took delight!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And pleasant things wherein they took delight!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
except by a mercy from Us and for an enjoyment until some time.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
and the affluence wherein they rejoiced!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
except through Our Mercy and as enjoyment for awhile.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
and good things in which they took delight.
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
Except as a mercy from Us and provision for a time.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And comfort wherein they were amused.
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
except Our mercy which could enable them to enjoy themselves for an appointed time.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
and other bounties which they enjoyed yet left behind!
只われの慈悲によって束の間を享楽するだけである
But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.
またかれらがそこで享楽していた良い物を 残したか
And goodly things wherein they rejoiced