"人だかり"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
ドイツ人ばかりだ | Now there're only Germans. |
黒山の人だかりだ | People were lined up outside to get a peek. At what? |
かなりの変人だ | He is quite an odd man. |
親しい人ばかりだ | These are all our good friends, Ben. |
残りの5人がだれだか分かる | So now we know who has the other five cards. |
テラライト人の言いがかりだ | We would have known of these attacks. |
だから他人のふりを | You acted like you didn't even know me. |
だから ご主人ばかり話を | Is that why phil did all the talking at dinner? |
あの人誰だかわかりますか | Have you any idea who he is? |
あの人誰だかわかりますか | Do you know who that person is? |
そりゃ何人だ 1人だ | How many people is that? |
この人が誰だか分かりますか | Of course, there were kids who had to. |
かなりの人数が必要だ | No one can cross it. You're talking about an awful lot of men, sir. |
一人だけ. . そればっかり. | Stop saying that. |
彼女は三人の子育てにかかりきりだ | She is devoted to her three children. |
彼は物わかりのよい人だ | He is a man of understanding. |
二人は知り合いだったか? | We may be off the hook, Gary. |
送ります だから100人です | So each of those original 10 people are each sending out 10 more of the letters. |
この友人は 穴居人でもあり 嘘つきか 狂人だ | Our friend is either a caveman, a liar, or a nut. |
人質はコーンウォールと ロンドン 3人目は訛りから ヨークシャーだ | The first hostage from Cornwall, the second from London, the third from Yorkshire, judging by her accent. |
残り2人だ | He was with us. They said there were only two. |
シリコンバレーは白人と男性ばかりだが | Editor Robert Safian told the Poynter Institute, |
かなり大物の 東ドイツ人の名だ | And if Control ran him, somebody very, very big. |
人の幸せ妬んでからんだり | Envying people their happiness... |
フィンランド人だからというより性格なのだ | This coolness. His trademark. |
いい人間だ 悪いことが降りかかってるだけだ | You're a very good person who bad things have happened to. |
ただの人質だから 手がかりにはならない | Oh, she doesn't matter, she's just a hostage. No lead there. |
当たりだ 東洋人だ | Bingo Asians. |
彼のなまりから外国人だとわかる | His accent suggests he is a foreigner. |
何の話だ いいかげんな人ばっかり | You scoundrels are all alike. |
人とか果物 くだらない物ばかりよ | I don't know, just... people and fruit and shit. |
かなりの切れ者で ただの売人から | Smarter than your average cheeseeater. |
やはり病人だ | That just taking the bullet out doesn't change things. |
二人きりだよ | We're alone. |
二人きりだよ | We're all we have. |
生き残りの一人からだ そうだろうな | Well, it's my guess that these letters are from one of the survivors. |
病人はまだしっかりしている | The patient is holding his own. |
彼女がアメリカ人だとばかり思った | I took her for an American. |
彼は詩人であり かつ小説家だ | He is a poet and novelist. |
君達青二才は聖人ばかりだね | Oh, it's my fault, right? |
君は 私の人生は下り坂だとか | So It is beyond even intellect. It's not there. Then you say, |
殺人マニアがイカレたふりかい ビックリだね | A homicidal maniac acting totally crazy. What a surprise. |
話し手の周りには人だかりがしていた | A crowd of people gathered around the speaker. |
聞いてくれ 人生を取り戻したばかりだ | Look, I'm just getting my life back together. |
読んだ人がいるかは分かりませんが | I realized that writing academic papers is not that exciting. |