"令夫人"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
コリンズ夫人 昨日 メトカーフ令夫人が | Mrs Collins, did I tell you of Lady Metcalf's calling on me yesterday to thank me for sending her Miss Pope? |
デ バーグ令夫人 | Lady Catherine, in marrying your nephew |
キャサリン デ バーグ令夫人 | Lady Catherine de Bourgh. |
あれが令夫人 | Here's only Lady Catherine and her daughter. |
デ バーグ令夫人です | Lady Catherine de Bourgh. |
デ バーグ令夫人は何と | What said Lady Catherine de Bourgh? |
令夫人のお住まいは | Does she live near you, sir? |
令夫人はお金持ちね | Oh, Lady Catherine must be very rich indeed! |
お母様 デ バーグ令夫人よ | Mamma, this is Lady Catherine de Bourgh. |
コリンズ君や デ バーグ令夫人にもな | What of your cousin Mr Collins and the famous Lady Catherine de Bourgh? |
令夫人の馬車を命じられ | Her ladyship's carriage is regularly ordered for us. |
デ バーグ令夫人の話は 楽しかった | I was amused by your cousin's reference to Lady Catherine de Bourgh. |
デ バーグ令夫人の 甥御さんだとか | I understand that you are the nephew of Lady Catherine de Bourgh of Rosings Park! |
ロージングズは デ バーグ令夫人のお屋敷ですから | Rosings Park is the residence of my noble patroness, Lady Catherine de Bourgh. |
令夫人に 親しくして頂いてる事も | Our intimacy at Rosings is a blessing of which few could boast! |
叔母のデ バーグ令夫人が お2人の結婚に反対で | his aunt, Lady Catherine de Bourgh, does not look on the match with a friendly eye. |
もう令夫人に お会いできないなんて | I hardly know how I'll bear the loss of her ladyship's company! |
令夫人が話されたように 一体誰が ー | For who , as Lady Catherine herself condescendingly says, |
令夫人は恐いけど まさか とんでもない | My dear Charlotte, I beg you to consider... |
ダーシーは相変わらずで 彼女にも軽蔑的な態度 でも令夫人は 彼を 婿にと決めてるみたい 令夫人には逆らえないわ | Mr Darcy shows no inclination for her, and treats her with the same indifference he shows everyone, but Lady Catherine is determined to have him for a soninlaw, and she is not a woman to be gainsaid. |
よかった あなたがいれば 令夫人も恐くないわ | Good! I shan't be half so frightened of Lady Catherine if you are with us, Lizzy! |
デ バーグ令夫人は優雅な ドレスを着ろとは言いません | Lady Catherine is far from requiring that elegance of dress, which becomes herself and her daughter. |
この3週間で6回も 令夫人に招待されたのよ | We have been here three weeks, and already we have dined at Rosings Park six times! |
令夫人は お元気だと お伝えしたいと思いまして | Well Mr. Darcy, I am happy to be able to inform you that her Ladyship was in the best of health eight days ago. |
夫人 | Signora |
夫人 | Ms. Archer? |
令夫人ご自身が 棚をつけるべきだと おっしゃいました | Lady Catherine de Bourgh herself was kind enough to suggest that these shelves be fitted. |
ルーカス夫人と ロング夫人も訪ねるわ | (MOTHER) And I shall call on Lady Lucas and Mrs Long. |
フランクリン夫人? | I have to go. I'll see you soon. Bye. |
フランクリン夫人 | That sounds like a TV show, where two of the guys are lying. |
グリア夫人 | You, me and Patty? |
グリア夫人? | I can show you where. |
バーロウ夫人 | Oh, Gary, it's you. 580 00 40 00,667 gt 00 40 01,701 Mrs. Barlow. |
シンプソン夫人 | Straight back. Mrs. Simpson. |
バニング夫人 | And it will be under oath. Mrs. Banning. |
バニング夫人 | No. |
ラングナー夫人 | Better make up our mind pretty quick. |
ブロンソン夫人 | You need it for yourself. |
ブロンソン夫人? | Mrs. Bronson? Mrs. Bronson? |
モウレー夫人... | Mrs. Mulwray... |
モウレー夫人 | But, Mrs. Mulwray, |
モウレー夫人 | Come on, Mrs. Mulwray. |
トロント夫人 | Mrs. Toronto? |
タッカー夫人 | Mrs. Tucker. |
ベネット夫人 | Mrs Bennet. |