"仮定にもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
pのわずかな変化は 気にしなくてもいいという仮定です | In answering how many people we actually need to poll, we made an assumption. |
そのかわりにアルベドは一定と仮定しています | There were other complicated shape. |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
ひどい渋滞にもかかわらず 私は定刻に間に合った | In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointment. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
幅優先探索の仮定からは | We finish this step for a search. |
その仮定をすぐに変えるからです もし 5 の金利でリスクなしと仮定すれば | And you'll see what I mean because I'll change that assumption in a second. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
ディスクからデータが失われないとは仮定できません | Things will go wrong all the time. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
帰無仮説 null 相関はゼロと仮定すること サンプルではわずかに正や負の相関が観察されうる | Then I would correlations, assuming the null, assuming the null hypothesis, assuming the correlation is zero. |
これまで見たものから 仮定してみよう | From what I've seen so far, I am forming a hypothesis. |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
鞄から一枚も取らない場合は仮定しません | I'm either going to get this or that. |
あるにもかかわらず 安定した飛行を維持できます (拍手) | And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades, they're able to maintain stable flight. |
プロジェクトの設定にかかわらず ユーザモードでプロジェクトを開始します | Start project in User Mode, regardless of the project settings. |
プロジェクトの設定にかかわらず デザインモードでプロジェクトを開始します | Start project in Design Mode, regardless of the project settings. |
この仮定が一番大きな仮定の要因になるか 見る事になります それと このビデオではこの仮定がとても とても | Because we'll see later in this video that to some degree, that assumption is one of the biggest drivers of assumption. |
ガンであるという仮定と検査結果を 組み合わせたものです ガンである仮定と ガンでない仮定が知りたいですか | When you're done with this, you arrive at a number that now combines the cancer hypothesis with the test result. |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
夜と霧に 誰にもわからず | Night and mist, like to no one! |
我々は喜んでいるという仮定に基づい わずか160万人の命を犠牲にする | All sorts of things that give us the advantage and they're all based on energy. |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
グラフから無作為にvを選んだと仮定して | So would you think for a second about this random process that I've got this brace around here. |
ご病気だったにもかかわらずに | Despite your indisposition, Your Highness? |
年にもかかわらず彼は健康だ | He is in good health in spite of his age. |
とりあえず仮定として上の式で表わされる式 | look like, we could do another model where we figured it out |
仮にも弁護士からだぞ | This is from a lawyer, Mark. They must feel they have some grounds. |
晴雨にかかわらず 開会式は9時に始まる予定です | Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. |
それをかなり継続的に行われると仮定します 私が思うに それは合理的な仮定です | Obviously your rent doesn't increase every month, but I assume it does fairly continuously. |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | We shall punish them whether We take you away, |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | So if We take you away, We shall then indeed take revenge from them. |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | Whether We take thee away, We shall take vengeance upon them, |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | And if We take thee away. We shall surely take vengeance on them. |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | And even if We take you (O Muhammad SAW) away, We shall indeed take vengeance on them. |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them. |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | We shall inflict retribution on them, whether We take you away from the world (before We do that), |
それで仮令あなたを召し上げても われは必ずかれらに報復する | And if We take thee away, We surely shall take vengeance on them, |