"偶像礼拝者"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
偶像礼拝者 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
偶像は崇拝するためにある | Idols are used to worship. |
礼拝を厳守している者 | Who persevere in devotion, |
また礼拝を厳守する者 | And those who are mindful of their moral obligations. |
礼拝を厳守している者 | Those who are regular in their prayers. |
また礼拝を厳守する者 | And those who protect their prayers. |
礼拝を厳守している者 | and continue at their prayers, |
また礼拝を厳守する者 | and who observe their prayers. |
礼拝を厳守している者 | Who are at their prayer constant. |
また礼拝を厳守する者 | And those who of their prayer are observant. |
礼拝を厳守している者 | Those who remain constant in their Salat (prayers) |
また礼拝を厳守する者 | And those who guard their Salat (prayers) well. |
礼拝を厳守している者 | Those who are constant at their prayers. |
また礼拝を厳守する者 | And those who are dedicated to their prayers. |
礼拝を厳守している者 | and are constant in their Prayer |
また礼拝を厳守する者 | and who take due care of their Prayer |
礼拝を厳守している者 | Who are constant at their worship |
また礼拝を厳守する者 | And those who are attentive at their worship. |
礼拝を厳守している者 | those who persevere in their prayers |
また礼拝を厳守する者 | and those who are watchful of their prayers. |
礼拝を厳守している者 | who are constant in prayer |
また礼拝を厳守する者 | and who are constant in their prayers. |
礼拝を厳守している者 | Those who are constant in their prayer |
また礼拝を厳守する者 | And those who carefully maintain their prayer |
礼拝を厳守している者 | and constant in their prayers. |
また礼拝を厳守する者 | and (finally) those who do not miss their ritual prayers at the prescribed times |
礼拝を厳守している者 | Those who are constant at their prayer |
また礼拝を厳守する者 | And those who keep a guard on their prayer, |
礼拝を厳守している者 | who are steadfast in prayer |
また礼拝を厳守する者 | and are steadfast in their prayers. |
礼拝を厳守している者 | Those who remain steadfast to their prayer |
また礼拝を厳守する者 | And those who guard (the sacredness) of their worship |
偶像 | Idols. |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Turn towards Him and be dutiful to Him be firm in devotion, and do not become an idolater, |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Inclining towards Him and fear Him, and keep the prayer established, and never be of the polytheists. |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | turning to Him. And fear you Him, and perform the prayer, and be not of the idolaters, |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | And remain turning penitently unto Him, and fear Him, and establish prayer, and be not of the associaters |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | (Always) Turning in repentance to Him (only), and be afraid and dutiful to Him and perform As Salat (Iqamat as Salat) and be not of Al Mushrikun (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters, etc.). |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Turning towards Him and be conscious of Him, and perform the prayer, and do not be of the idolaters. |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | (Adhere to the True Faith and) turn to Him, and hold Him in awe, and establish Prayer, and do not be of those who associate others with Allah in His Divinity, |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Turning unto Him (only) and be careful of your duty unto Him and establish worship, and be not of those who ascribe partners (unto Him) |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | turning to Him in penitence, and be wary of Him, and maintain the prayer, and do not be one of the polytheists |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | turning to Him. And fear Him, establish the prayer and do not be of the idolaters, |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Adhere to it , turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Turn in repentance to Him. Have fear of Him. Be steadfast in your prayer. Do not be like the pagans |
悔悟してかれに返り かれを畏れなさい 礼拝の務めを守り 偶像信者の仲間になってはならない | Turning to Him, and be careful of (your duty to) Him and keep up prayer and be not of the polytheists |
関連検索 : 偶像崇拝 - 偶像崇拝 - 礼拝 - 礼拝 - 礼拝 - 礼拝 - 礼拝 - 礼拝堂 - ワード礼拝 - シンボル、礼拝 - 礼拝中 - 礼拝チーム - お金の偶像崇拝 - 礼拝の場