"分遣"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

  例 (レビューされていない外部ソース)

連絡 儀仗兵分遣隊は detail 分遣隊 派遣隊
Attention.
自分で遣るんだ
I'm better on my own.
自分の小遣いを上げた
I was going to replace it myself at the end of the day, when I get my cut.
派遣 我々は2分出ています
Dispatch, we're two minutes out.
分遣隊には 知らせてあるのか
Haven't the flanking detachments been briefed?
遣られた
Ah, shit!
ホテルにチームを派遣して 30分ごとに到着を確認しろ
Deploy a team at the hotel and personally check their coms every 30 minutes.
分りませんが 彼女はうまく遣れると思います
I don't know about that. She seems to manage pretty well for herself.
派遣したよ
I mean, if it hadn't been for the eyes
息遣いの音
(Camera shutter) (Breathing)
シャクルトンクレーターへ派遣し
We can do it by jump starting with an industrial
派遣のポール オデール
Paul ordell he was a temp.
心遣いだよ
Taking care of my boys.
小遣いなし
Mommyanddaddycut you off ,huh playboy?
彼は遣るわ
I guess he made it.
お小遣いは無駄遣いしないでください
Don't waste your pocket money.
愛 心遣い 癒し
Anything we had together was stolen from him.
夫を気遣って
Be careful, Pat.
マーシーを気遣った
I cared for Marcy.
お気遣いなく
It's not necessary.
分かると思います 2人の人形遣いが中に入ります
You'll notice that the legs are plywood legs and the canoe structure is still there.
部隊を派遣する
We're sending a squad up.
これが気遣いよ
Clean it up We want the company impressed
小遣いにもなる
Everybody knew
小遣いのように
Pocket change like five million?
メイドは派遣しない!
We're not sending maids!
気を遣わないで
Please. Don't mind me.
ジェダイ二人 派遣する
Two Jedi we will send.
気遣いはないの
They just don't care anymore.
小遣い もらえる?
When am I gonna start getting an allowance?
小遣いは無いぞ
You won't be getting an allowance.
女と遣る時間だ
Bitch raping time. Hmm, yeah.
さっさと遣れよ
What took you so long?
さあ 遣ってみろ
Come on! Do it now! Kill me!
自分の肌が安全なら 多くのマークは あなたのために気遣う
No I reckon 'tan't friend, said Phineas.
自分を無敵だと思っています チームが私を気遣ってくれて
A lot of athletes have this, you know, sort of invincibility.
無駄遣いをするな
Don't waste your money.
身なりに気を遣い
Kimble is described as 35 years old, 6 feet tall, brown eyes, and hair which has been dyed black.
ペテロとヨハネを遣わした
And Jesus sent Simon Peter and John ahead to prepare the Passover meal.
派遣されたんです
I was drafted.
お気遣いをどうも
Thank you for being so understanding.
気を遣ってるのよ
I'm very careful.
気遣いに感謝する
Thanks for askin'.
両刀遣いのインチキ野郎!
You're a twofaced fake!
いえお気遣いなく
No offense, Faranoush.