"切り抜き"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す | Skip the pleasantries and get down to business. |
切り抜けるんだ | We can make it, come on! |
俺は切り抜ける | I'll weather this. I always do. |
切り抜いただけの | And it was almost like a sheet of paper, |
何とか切り抜けた | I am Mephisto. |
新聞の切り抜き... 監視写真, 口座記録. | Newsper clippings... surveillance photos, bank records. |
一緒に切り抜けよう | Stay calm. Whatever we do, we have to do it together. We have to be... |
あぁ ここに記事の切り抜きがあります | I have a clipping. |
これまでなんとか切り抜けてきたわ | We've been through this. |
彼は何とか切り抜ける | My man will find a way. |
どうやって切り抜けたの | How did they get out of it? |
新聞から記事を切り抜いた | I clipped some articles out of the newspaper. |
切り抜けても沼はどうする | How are you going to clear the stumps or drive through a swamp? |
うまく切り抜けましたね ウェデック | Yes, you seem to have landed on your feet quite nicely, |
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった | Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. |
あの男は 切り抜ける頭がある | Not that kind, he'd bluff his way through. |
これは切り抜けられませんよ | We will not survive this. |
どう切り抜けるって言うんだ | How are any of us gonna get through this? ! |
ご主人がその切抜きを持ってた? | Don't lie to me, please. |
かなり素晴らしいアイデアを思いつき レーザー切断で 使用済みのクリスマスカードを切り抜いて | This year, I got, what I really have to say is a rather brilliant idea, to laser cut my valentines out of used Christmas cards. |
21世紀の残りを 切り抜けていくには | So you put these together. |
無傷で切り抜けてありがとう 大将スカイウォーカー | Thanks for getting us out of there in one piece General Skywalker. |
彼は新聞から広告を切り抜いた | He cut the advertisement out of the newspaper. |
私は何とかその場を切り抜けた | I managed to get out of the scrape. |
どうやって ここを切り抜けるか | How can I keep him here? |
タフなガキだから 彼なら乗り切るさ pull through 困難を切り抜けさせる 乗り切る | He's a tough kid. He's gonna pull through. |
ガルボを切り抜いたのよ ハリウッド女優は最高 | I cut it out for Garbo. I prefer American stars. More oomph. |
君らはこの状況を 切り抜けられる | You can walk away from all of this. |
オーレーリア号は 軽く 小回りが利くので きっと嵐を切り抜けられる | My faith in the Aurelia is that she is swift and light and can outrun the storms we will most certainly encounter. |
あと何度事故を切り抜ける つもりなんだ | How many more mishaps are we gonna get away with? |
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう | Let's do away with all formalities. |
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた | She cut a picture out of the book. |
彼らは難局を切り抜けられなかった | They could not cope with difficulties. |
それで マークは どうやって切り抜けてる | So how's Mark handling all of this? |
この危機を切り抜けたら 放棄するつもりだ | I will lay down when this crisis has abated. |
必ず守り抜きます | They will hold. |
トロピックアクション ジョーアイズをも抜き去り | He's overtaking the field, passing Joe Iz, Tropic Action, now approaching Blackthorn. |
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた | His support carried my father through. |
ブロードサイド 無傷で切り抜けたら 俺は酒おごるよ | Broadside, if we make it through this one, drinks are on me. |
さぁ引き抜け 引き抜け | You pop him out, there we go. Pop him out here. |
大切に育ててきた 途中で抜ける人もいたし | He devotes his life to something he does it, he put him self fully in the mix |
通り抜けてきますよ | They are still coming through. |
ベンゼンが抜き取りやすい | Better benzene extraction. |
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう | He will cope well with difficulties. |
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ | I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. |