"同業"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
同時作業 | Simultaneously. |
農業と同じだ | Same way you farm anything |
16. パートナーシップと共同作業 | 16.Partnerships and collaborations |
同業者の偵察を | Might be smart to check out the competition. |
同僚です 同じビルで開業してる | He's a professional colleague. I mean, we have offices in the same building. |
同じ営業収益です | And that's because they have the same exact asset. |
WebIssues チーム共同作業システムのデスクトップクライアント | Desktop Client for the WebIssues team collaboration system |
同時作業ができるよ | You can talk and work simultaneously. |
急進的な共同作業 社会のための起業 | The art of reinvention. The wisdom of play. |
この間 バークレーの私の同業者 | It can be an indication. |
同業者のよしみで来た | This is a professional courtesy. |
同業他社に比べて業績がずっと良かった | Business results of the company were much better than other companies in the industry. |
それから同業者を説得し | And you have to, first you have to convince yourself. |
しかし私や私の同業者は | There's so little compromise on this, you can't see it. |
君の同業者に聞いたのか | Your associates tell you that? |
協同作業というのは 同じ場所にいようと | All right. |
その町は産業共同体である | The town is an industrial community. |
従業員も同様に考えている | The employees also share the same idea. |
私は彼と共同で事業をやる | I associate with him in business. |
ブルガリアにいる私の同業者の一人 | It's not very fun to do spectroscopy. |
スラムでの失業者と同じような | Most people are still unemployed, |
ロスアルトスでやっている共同作業は | (Laughter) |
今日の建設 製造業も同様に | This is what the DlY and maker movements really look like. |
ロスアルトスでやっている 共同作業は | And the collaboration you're doing with Los Altos, how did that come about? |
同業者を雇う時は違うけど | I suppose. Unless these publicists hire other publicists to get the word out for 'em. |
AppleとFoxconnの関係は 企業とサプライヤーの例ですが同時に 共同事業の例でもあります | Apple and the record labels was another example of a great strategic alliance, but Apple and Foxconn is a great example of a supplier and might, at times, actually be a good example of a joint venture as well. |
営業利益は 全く同じとしました 彼らは 同じように営業を行なっています | And the way we saw that is that, their everything, their revenue, gross profit all the way down to their operating profit was exactly the same. |
タトエバは 開かれた 共同作業による | But that's not the whole picture. |
食品業界も同じ考え方でした | You know what? You're wrong! This is the best way it ought to be in this restaurant. |
同じ作業が繰り返されており | Similarly, Fibonacci of 3 is called multiple times. |
本当の意味での共同作業です | My own ideas of how I would like to work, are given more importance. |
コミュニケーションから共同作業まですべてを | Even make phone calls straight from Gmail. |
同じ部屋の作業前の様子です | Then it's guts. |
アメリカ史の授業 毎年同じ繰り返し | We're studying American history for the ninth time in nine years. |
競合する会社が業界のために共同作業を行う場です | On face value, the next type of partnership is the most unlikely. |
同社は国のタバコ業を独占している | The company has a monopoly on the nation's tobacco business. |
ネアンデルタール人は高度な共同作業が可能で | We don't know, but it's possible that Neanderthals didn't do this. |
同じように 社債 これらの企業が | And in the meantime, it's going to pay me interest. |
デイビットはビジュアルエフェクト業界の人間と同じように | And David won't take no. |
Encyclopaedia Of Life(EOL)と協同作業しています | And we're working with EOL, Encyclopedia of Life, |
オレもジョーと同じ業界でね ただオレは... | I'm in the same racket as Joe, only I'm a... |
米国音楽業界の ナップスター訴訟と同時期で | The Pirate Bureau came into existence in the summer of 2003. |
有能な企業家パトリック ヘンフレイと3人の同僚が | The first one is called Advanced Bio Extracts Limited. |
中国の銀行との共同事業だと聞く | It never stops. |
大学に通ってました 卒業と同時に | For the last three years, I've been away from home to do my degree. |