"好調な業績を続け "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
あなたの業績も 業績? | We know... all about you and your accomplishments. |
彼女は会社の業績を丹念に調べた | She investigated the company's output record carefully. |
企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた | Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. |
業績? 私の業績の何を知ってる | Not a man with your record, not a man |
調子はどう 絶好調だよ 着実に増収増益を続けているよ | How are things going? Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily. |
業績 不良 | Performance poor. |
調査を続けるしかない | Still trying to figure it all out. |
私の業績はあなたの業績とは比べものにならない | Your achievements cannot be compared with mine. |
業績もある | That's an accomplishment. |
調査を続けてくれ | Nobody is saying to stop Looking. |
好きな仕事を続けたい | (Laughter) |
警察は調査を続けた | The police continued their investigation. |
絶好調さ この咳を除けばな | Never better, except for this darn cough. |
業績も上げたさ | Also extraordinary things. |
調理を続けるつもりか | You going to be able to finish the batch? |
フェニックスでは好成績だったな | Real good numbers out of Phoenix, Ry guy. |
彼は多年営業を続けた | He carried on business for many years. |
日本の企業業績は改善した | Corporate results in Japan have improved. |
さらに調査と研究を続け | So with that in mind, |
その調子を続けさせるよ | Five days till Saturday, I'll have you just right to flatten that palooka. |
その調子で続けて | Keep it up! |
私がいない間も作業を続けなさい | Carry on working while I am away. |
私がいない間も作業を続けなさい | Please keep on working even when I'm not here. |
私がいない間も作業を続けなさい | Keep on working while I'm away. |
私はここで調査を続けます | I'm on it. |
過去の業績を振り返っても | After all, we have spent billions of dollars on aid. |
業績の結果を教えてやろう | General Beaumont, hero of two wars. Give him another medal. |
奥様をけなす口調が 好きだったわ | I liked the way he'd talk. |
不況のため企業業績は悪化した | Corporate results deteriorated because of recession. |
君のような業績の男が そんな筈 | Now, I can't believe you'd knowingly do something like this. |
優秀な成績で卒業しました 医学部を卒業したとき | And I did well, I graduated with honors, cum laude. |
彼女は優秀な成績で卒業した | She graduated with honors. |
死人の業績か 生きているオリガミストを利用して 他に方法がないか調べてみよう といったわけです | So the Livermore engineers, wanting to make use of the work of dead people, or perhaps live origamists, said, |
絶好調 | Lucky. |
絶好調 | Good, fine. |
絶好調 | I am good. |
彼の偉大な業績が 交流電流です | Only then do I construct it. |
どんな業績があるか教えてくれ | List your accomplishments. |
彼は成績を上げなければ 卒業するのが大変になるでしょう | He will struggle to graduate if he does not make progress. |
引き続き 調査を... | In the meantime,tom,I want you to keep digging... No. |
ハワードの2番目の業績ですが | So that's number one thing that Howard did. |
これが最後のチャンスだと思い 彼の偉大な業績を書き残そうとしました 一晩中起きて書き続け 彼のアイディアを | So, the night before that duel, he realized this possibly is his last chance to try and explain his great breakthrough. |
ミルクの入った味の薄いコーヒーが好き 笑 これが ハワードの一番の業績です | But you will never, ever say to someone who asks you what you want that I want a milky, weak coffee. |
きっとあなたの業績を考慮するでしょう | I'm sure they'll take your achievements into consideration. |
そして増え続ける膨大な失業者 | And at the same time, we are overproducing almost everywhere. |