"忘却のための"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
忘却のための - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
次の詩は 忘却 という作品で | BC There's a horror movie in there somewhere. |
忘却とは 許すこと | The world forgetting, by the world forgot. |
わらでクラッチ 忘却の若者の飛躍を苦しんで | I had a sense of responsibility. |
このパーツは作れません 冷却水を冷却するための | You can't create this with standard manufacturing techniques even if you tried to do it manually. |
冷却水をオンにしたい それを忘れていた | Here's another change |
つまりは 読んだことを忘れるということです 忘却 | literary amnesia, in other words, forgetting the things that you have read. |
愚かなる過去よ 訣別の 為なら忘却も祝福される | Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders. |
愚かなる過去よ 訣別の 為なら忘却も祝福される | There's one that goes, Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders. |
忘却性ではじまります 文芸的健忘と 呼ぶ人もいますが | And the poem begins with a certain species of forgetfulness that someone called |
焼却まで2分 やめろ 焼却まで2分 | Incineration in two minutes. |
交換のために返却したいと思います | I would like to return it to you for replacement. |
ガスを止めるの忘れた | I forgot to turn off the gas! |
車の窓を閉め忘れた | I forgot to leave the window open to get air by Sunny. |
すなわち忘却を求めることであった すべてを忘れることだったのです 彼は言います 薬物による感覚の歪みのおかげで | And in his biography, he writes that the addiction was all about looking for oblivion, looking for forgetting. |
売却は 事前に決めていたと | He claims he had a prior arrangement with his broker to sell. |
忘れてたの ごめんなさい | Must have slipped my mind. I'm sorry. |
退却のラッパが鳴った | The trumpets sounded the retreat. |
アポーン 発砲をやめて退却... | Apone, lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back by squads... |
忘れたの 離婚を求めたのはあなたよ | You forget you asked for divorce. |
発砲をやめさせて 退却... | I said lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back... |
ごめん 忘れてた | Sorry, I completely forgot! |
扉を閉め忘れた | I meant to close that. |
医者の言った事を忘れたのか 止めて | You heard what the doctor said.You'd be Stop. |
彼女は怒りのために我を忘れた | She forgot about me in her anger. |
いわば 這って 憂鬱な 長い階段をすすみ そして 忘却のかなたに消えるのです | And as you get older and more decrepit, you sort of inch along on this sort of depressing, long staircase, |
あなたのアランroofies売却された | You sold Alan roofies. |
爆発で焼却されたのね | It was incinerated in the explosion. |
君の要求は 却下された | Your appropriation increase is denied. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm tree she said, Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And the birthpangs surprised her by the trunk of the palm tree. She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!' |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion! |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date palm. She said Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight! |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | The labor pains came upon her, by the trunk of a palm tree. She said, I wish I had died before this, and been completely forgotten. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | Then the birth pangs drove her to the trunk of a palm tree and she said Oh, would that I had died before this and had been all forgotten. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten! |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. She said, I wish I had died before this and become a forgotten thing, beyond recall. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And when the birthpangs came upon her by the trunk of a palmtree, she said 'Oh, would that I had died before this and become a thing forgotten' |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | When she started to experience (the pain of) of childbirth labor, by the trunk of a palm tree in sadness she said, Would that I had died long before and passed into oblivion. |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And the throes (of childbirth) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree. She said Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten! |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | The pains of labour drove her to the trunk of a date palm. She said, Oh, if only I had died before this and passed into oblivion! |
だが分娩の苦痛のために ナツメヤシの幹に赴き かの女は言った ああ こんなことになる前に わたしは亡きものになり 忘却の中に消えたかった | And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree She cried (in her anguish) Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight! |
シリンダーの外に蒸気を冷却する冷却器を加え | But his refinements were incredible. |
変電所の冷却機 | And this is a window display. |
関連検索 : 忘却 - 忘却 - 忘却の恐れ - 忘却の彼方へ - 忘却係数 - 忘れたため - 忘却の彼方へスライド - 忘却の彼方へ右 - 忘却の彼方にフェード - 冷却のために - 冷却のために - 忘却に委託 - 忘却で失わ - 忘却に埋葬