"恩寵"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
3人の恩寵の女神 | Three graces |
私の恩寵に包まれ... | My bliss envelops you... |
不死の恩寵を捨てるでしょう | (... I fear the grace of Arwen Evenstar will diminish.) |
私たちがみな 慈悲の恩寵を与えられますように | Thus we are told that My mercy takes precedence over my anger. |
生まれる時に失ってしまう 神の恩寵を見出すから | And the state of grace that we lose when we are born. |
私の名は アレクサンドリア ヴィクトリア ヴェティン グレートブリテン及びアイルランド 連合王国の神の恩寵 信仰の擁護者である女王です | I am Alexandrina Victoria Wettin, by the grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, queen, defender of the faith. |
神の御心を伝えます 恩寵と赦しをお与えください さあ ここにいるわ ここにいるわ | To carry out your divine will. Grant me grace and forgiveness. I'm here now. |
君たちは神王の寵愛の中にいる | Truly you're in the God King's favor now. |
恩赦 | The pardon? |
時が経ち 神の寵愛が 皆さんを理解してくださいます | This is how Newtown will be remembered. |
恩知らず | Ungrateful bastard. |
恩人だわ | No, you are. |
恩に着る | Thank you. |
恩に着る | And you know I love you. |
私の恩師の | I saw myself literally disappear. |
恩に着るぜ | Much obliged. |
恩に着るよ | Swell, thanks a lot. |
恩に着るよ | Gee, thanks, Lou. |
恩に着るよ | Thanks to you. |
恩人のJF セバスチャン | This is my savior, J.F. Sebastian. |
恩にきるよ | Thanks. |
恩に着るね | I owe you one. |
命の恩人よ | He would've choked for sure. He may have. |
恩に着るよ | We're still alive. Thank you. |
大統領恩赦 | A presidential pardon. |
恩返しだよ | We owed you, Dave. |
恩に着るよ | Thanks, man. |
報恩City in Chungbuk Korea | Boeun |
お前...恩知らず... | It's a simple story. |
恩にきるよ ジム | I'll check with Traffic and get back to you. |
グローバル化の恩恵を | And where were they heading? |
命の恩人だわ | Jonathan, you saved me. |
ベイビー 恩に着るよ | Baby, whatever it takes. |
ー生 恩にきる | Thank you. |
恩に着ろよ ジャック | You owe me one, Jack. |
恩は忘れない | There he is. |
命の恩人だぞ | I just saved your fucking life. |
命の恩人だわ | Well, they're heroes. |
必ず恩返しを | It will be rewarded. |
名付けの恩は | And after I gave you Stir Friday. |
恩に着るよ レイ | Ah, much obliged, PeeWee. |
恩赦を必要とし ほかの恩赦と同じようにサインし | A document will be delivered for your approval just like any pardon. |
彼は恩人なんだ | I owe him a lot for what he did. |
死亡恩典の件は | What about the death benefit? |
この恩は返すよ | I'm in debt to you for taking pity on me. |