"悔悟"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | Whosoever repents and does the right, will have turned back to God by way of repentance |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whoever repents and does good deeds so he has inclined towards Allah with repentance as was required. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whosoever repenteth and worketh righteously, then verily he repenteth toward Allah with a true repentance. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | Whoever repents and acts righteously has inclined towards God with repentance. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | In fact, the one who repents and does righteous deeds, returns to Allah as one ightly should. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whoever repents and acts righteously indeed turns to Allah with due penitence). |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance, |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with accepted repentance. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | Those who repent and act righteously have truly returned to God, |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | He who repents and does good deeds has truly turned to God. |
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である | And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him and relented towards him, and showed him the way |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him, and inclined towards him with His mercy, and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Thereafter his Lord accepted him, and relented toward him, and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | But then his Lord recalled him, and pardoned him, and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Thereafter his Lord exalted him, accepted his repentance, and bestowed guidance upon him, |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him, and turned to him clemently, and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | But afterwards his Lord chose him He turned again towards him and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided him . |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord chose him, so He turned to him and guided (him). |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | Then his Lord had mercy on him, accepted his repentance and guided him. |
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた | But his Lord chose him (for His Grace) He turned to him, and gave him Guidance. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | But those who repent and reform and proclaim (the truth), are forgiven, for I am forgiving and merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except those who repent and do reform and disclose (the truth) so I will accept their repentance and I only am the Most Acceptor of Repentance, the Most Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | save such as repent and make amends, and show clearly towards them I shall turn I turn, All compassionate. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Save those that repent and amend, and make manifest the truth I these it is toward whom I relent. And I am the Relenting, the Merciful! |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed). These, I will accept their repentance. And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except those who repent, and reform, and proclaim. Those I will accept their repentance. I am the Acceptor of Repentance, the Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | I, however, will forgive those of them who repent of it, mend their ways and make own what they were concealing for I am very generous in accepting repentance and showing mercy. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except those who repent and amend and make manifest (the truth). These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | except such as repent, make amends, and clarify those I shall pardon, and I am the All clement, the All merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | except those who repent, and mend (their deeds) and clarify. Those I shall accept them. I am the Receiver of repentance, the Most Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except for those who repent and correct themselves and make evident what they concealed . Those I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | However, I shall accept the repentance of those of them who repent for their sins, reform their manners, and preach the truth I am All forgiving and All merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully) and I am the Oft returning (to mercy), the Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | But from those who repent and mend their ways and make known the truth, I will certainly accept their repentance I am the Ever Relenting, the Most Merciful. |
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である | Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth) To them I turn for I am Oft returning, Most Merciful. |