"悔悟"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

キーワード : Repent Repentance Impeding Hypnotic

  例 (レビューされていない外部ソース)

悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
Whosoever repents and does the right, will have turned back to God by way of repentance
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whoever repents and does good deeds so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whosoever repenteth and worketh righteously, then verily he repenteth toward Allah with a true repentance.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
Whoever repents and acts righteously has inclined towards God with repentance.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
In fact, the one who repents and does righteous deeds, returns to Allah as one ightly should.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whoever repents and acts righteously indeed turns to Allah with due penitence).
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance,
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with accepted repentance.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
Those who repent and act righteously have truly returned to God,
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
He who repents and does good deeds has truly turned to God.
悔悟して善行に勤しむ者は 本気でアッラーに悔いている者である
And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him and relented towards him, and showed him the way
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him, and inclined towards him with His mercy, and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Thereafter his Lord accepted him, and relented toward him, and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
But then his Lord recalled him, and pardoned him, and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Thereafter his Lord exalted him, accepted his repentance, and bestowed guidance upon him,
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him, and turned to him clemently, and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
But afterwards his Lord chose him He turned again towards him and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided him .
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord chose him, so He turned to him and guided (him).
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
Then his Lord had mercy on him, accepted his repentance and guided him.
その後 主はかれを選び 悔悟を赦され御導きになられた
But his Lord chose him (for His Grace) He turned to him, and gave him Guidance.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
But those who repent and reform and proclaim (the truth), are forgiven, for I am forgiving and merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except those who repent and do reform and disclose (the truth) so I will accept their repentance and I only am the Most Acceptor of Repentance, the Most Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
save such as repent and make amends, and show clearly towards them I shall turn I turn, All compassionate.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Save those that repent and amend, and make manifest the truth I these it is toward whom I relent. And I am the Relenting, the Merciful!
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed). These, I will accept their repentance. And I am the One Who accepts repentance, the Most Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except those who repent, and reform, and proclaim. Those I will accept their repentance. I am the Acceptor of Repentance, the Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
I, however, will forgive those of them who repent of it, mend their ways and make own what they were concealing for I am very generous in accepting repentance and showing mercy.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except those who repent and amend and make manifest (the truth). These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
except such as repent, make amends, and clarify those I shall pardon, and I am the All clement, the All merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
except those who repent, and mend (their deeds) and clarify. Those I shall accept them. I am the Receiver of repentance, the Most Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except for those who repent and correct themselves and make evident what they concealed . Those I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
However, I shall accept the repentance of those of them who repent for their sins, reform their manners, and preach the truth I am All forgiving and All merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully) and I am the Oft returning (to mercy), the Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
But from those who repent and mend their ways and make known the truth, I will certainly accept their repentance I am the Ever Relenting, the Most Merciful.
だが悔悟してその身を修め 真理を 公然と表明する者は別で これらの者には われはその悔悟を許すであろう 本当にわれは度々許す 慈悲深い者である
Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth) To them I turn for I am Oft returning, Most Merciful.