"懸か"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
懸濁液 | Suspension |
私 一生懸命やるから | So so. |
命懸けかもしれない | Our necks might very well depend on it. |
懸念とは | I want to conclude with a worry, and with a wonderful story. |
懸賞金は | There's a reward, right? |
命の懸かった裁判なら | I mean, if I was on trial for my life, |
少年の命が懸かってる | It's only one night. A boy may die. |
懸賞金をくれなかれば | Hell, if you don't pay up, I'll go out there and drop trou. |
命が懸かってるんだぞ | There are lives at stake, Sherlock. |
何が懸かってるか分かってる | I know what's at stake here. |
懸念を示し | Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were |
殺人 懸賞金 | Murder in Hollstenwall Reward 1000 Mark |
懸命に生き... | Thus have I walked. |
パトシックの懸賞金 | The Patoshik reward money. |
だから一生懸命やるんだ | They are their children, but they are also our brothers and sisters. that is why we are insisting on this |
全てがお前に懸かってる | So much depends on you. |
梯子が懸かるぞ よし来い | Ladders! |
人の命が懸かってるんだ | Hey, hey, listen, I've got a lifeanddeath call on this phone. |
3日前から一生懸命作った... | For three days... |
一生懸命やれ | Put some muscle into it. Come on! |
ジュングは一生懸命だから助かってるの | I'm going to get in your way. |
彼は昔ほど一生懸命働かない | He does not work so hard as he used to. |
彼は昔ほど一生懸命働かない | He doesn't work as hard as he used to. |
どれだけ一生懸命やってるか | True. |
運動を一生懸命しているから | How did you know? |
懸賞金は だれかがくれる 私は | See, how a reward works is, someone gets rewarded the money, and since I'm the one who bloodhounded Haywire, |
あなたの懸念は分かりますが | I can assure you that's not going to happen. |
よく考えろ 人生が懸かってる | Think hard. Your freedom depends on it. |
今やアラドール殿の懸念は増すばかり | Lord Arador now had much to contemplate. |
命が懸かってるのを 忘れるな | Try and remember there's a woman who might die. |
一生懸命働いた | He worked hard. |
一生懸命走った | I ran as fast as I could. |
一生懸命走った | I ran as fast as I was able to. |
嘘だと一生懸命 ? | Tried so hard not ? |
一生懸命やるし | I'm going to learn something new every day, |
懸賞金はいくら | How much are you getting for this? |
懸賞金はやるよ | Of course you're going to get the money. |
懸案事項は何だ | What's the major concern? |
1つは懸念です 懸念ともう1つは素敵な話です | So I want to conclude with two things. |
だから懸念があっても 誰かが権利を | (Laughter) |
誰のために今 一生懸命働くのか | We make it hard for whom? |
たった1回の懸垂も できんのか | Get your ass up there. Do you mean to tell me that you cannot do one single pullup? |
まさか 命懸けで 流した情報だぞ | Grow up. I could get killed for what i told you. |
事務所の命運が懸かってるんだ | You know how much mr.Frobisher's case means to this firm. |
夢に向かって一生懸命働くんだ | And then... Yeah you can do anything you said you mind to. |