"手放し"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
手を放して | You're hurting my wrist. |
手を放して | Let go of my wrist. |
なぜ手放した | How did they get it away from him? |
愛車を手放した | I parted with my old car. |
もう 手放したら | Mom. |
手を放せ | Get your hands off of me! Knock it off! |
手を放せ | Get your fucking hands off me. |
私は縄を手放した | I let go of the rope. |
解放して欲しかったらそれを手放せ | To be freed you must forfeit it |
手放せない... | I can't seem to be able to throw this away. |
手放せない | JanDi... |
いずれも手放しました | We had great gifts and we gave it all up for both |
手放すしかないのだ | Like thistle down, we can only let go. |
手放しで乗る自転車 | Riding a bicycle with no hands. |
手放すんじゃ | Let it go. |
手を放すんだ | Get your hands off him! |
手ぇ 放せって | Move it. Don't do it. Stop. |
さあ 手を放せ | Hey, leave off! |
手放せないよ | I don't leave home without it. |
どうして家を手放したの | Why did you part with your house? |
私は網を手から放した | I let go of the rope. |
お金を 手放したくない | Don't. Don't, Jane. No, Alan. |
ベッドから手を放しなさい | Let go of the bed. Let go! |
ほら見てごらん 手放し | Hey, babe, look. |
メールボックスから手を放せ | Get away from our mailbox! |
手を放してと彼に言って | Don't you wanna talk to Daddy War bucks? |
違うわ 子供を手放したの | She didn't die, she gave him away. |
おじさんはケビンを手放した | You gave away Kevin. |
そして自分が手放したお金は | You only do it one time. |
今手が放せません | I'm not available right now. |
だがいずれ手放す | It's almost wrecked us, sweetheart. |
手を放せ この野郎 | Don't lay your hands on me! |
なぜ手放す必要が | Why shouldnt I keepit ? |
緊急バルブ開放手順は? | Now look for the emergency valve release sequence. |
放課後 お手伝いしてくれる | Could you help us after school? |
彼は手放しで彼女を誉めた | He freely praised her. |
それを全て手放したのです | My pension was in it. |
ソフィーは 詳しく見を得る手放す | Sophie, let's go get a closer look |
事件を手放したくないんだ | It's Metro's way of making sure they stay involved in the case. |
そして君を手放したくなかった | And, I don't wanna give you up. |
彼は家を手放したくなかった | He didn't want to part with his house. |
逃れるには ツールを全て手放して | We've cluttered ourselves up with all this. |
スー族のインディアンは 弓矢を手放しても | And the problem is not technology itself. |
母親が今は彼を手放しません | His mother isn't ready to let him go. |
その指輪を手放すな | You must not part with the ring. |