"払っていないことにより "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

言語障壁を取り払うという このシンプルな発想によって
(Applause)
いいからお金を払って 追い払ってよ クビにして
He's been what?!
ここに入って酔っ払ったに 違いない
What are you gonna do with me? ( sentimental theme playing ) Must've come in here and got himself drunk.
銀行に払い戻す代わりに こっちに支払うことになります この図はややっこしくなりましたが
And then instead of me and the other thousands of me paying the money to this bank, we're now paying it to this new party, right?
何も払ってないと
You refused every offer they made you.
888よ 追い払って
Lose him.
払っといて
You pay for me.
この契約によって私は彼らに1万ドル払わなければならないことになっている
This contract binds me to pay them 10 thousand dollars.
追い払っちゃったりね 私がみたところ そうなのよ
If he likes someone, he's colder to them and hurts them more.
取り立てないと 金を払わない連中が 今じゃ 払いに来る
Usually I gotta chase dudes down for their money but today everybody's paying up.
注意を払う ということなんです 私たちの多くは 周りのことに 注意を払っていません
But one of the most powerful ways to learn things and to gain knowledge is by paying attention.
誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ
Nobody seems to have paid attention to what he said.
いいから金払えっての さっさとマネーよこせネ
Just pay up already, I'm saying. Hand over the money, Yo!
車を追い払ってよ
i'm sorry! i'm... i didn't mean to hit your car!
ドルを売り払って どこか他に投資しなさい
All the bankers said to their clients,
元金の330倍を払い戻すことになります 現実 このような
Or after a year, you'll essentially have to pay roughly 330 times your money back to the payday lender.
いいから すぐ払ってよ
I have an idea.
もっと一緒にいて欲しいなら もっと払いなさい
If you want me to stay, I need more money.
契約では3年の延べ払いということになっている
The contract provides for a deferred payment over three years.
ロバが嫌いなものに対してやるように振り払ってやる
If I catch myself wearing a tutu, too fat, too late, too old
家賃は常に月初に払うことになっています
You're supposed to always pay your rent on the first of the month.
こないだべろべろに酔っ払ってさ
And one day, my roommate, Danny, said,
100ドルと10 を払うことになります 同じように
So 10 of 100 was 10, so after a year I pay you 100, plus the 10 .
これらの全てが支払いになります
And then I'm going to pay you I don't know 35 in year 3.
養っていこうかとパニックになりました ある晩彼は少し酔っ払いすぎて
He panicked about being able to support his family.
酔払ってメロメロになるとはいいません
I don't say deaddrunk .
私は分割払いより一括払いの方がいい
I prefer payment in full to payment in part.
叔父さんの税金支払いにより ついに 城を売り払いました
The taxes names have my uncles in seizure... the castle had be sold.
私どもは 再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました
We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
家賃は毎月1日に支払うことになっている
You're supposed to always pay your rent on the first of the month.
おまえが払いに 来ないから おれが払っといた だって 友達だろ
You weren't here to pay it, so I paid it for you, because I'm your friend, right?
お金を払うよ 先生になってくれないか
They said, No, no, I can't tell you about this.
金なら たっぷり払うよ
Seriously, I can pay good money.
私は ただ ちょっと 待て やっぱり 払わない
Do I want my l don't know let me think about it for a second... yes, but I'm not paying for it.
タオルのほこりを払いなさい
Shake off the towels.
ここは嘘つきと酔っ払いの溜り場だ
This guy's a welsher and a drunk.
俺たち 電気代払っているのか お前は払ってない 僕が払ってる
I mean, we haven't paid the electricity bill in seven months.
酔っ払って新中野の家の周りを ウロウロしたりしないでよ
Making a strange phone call to Mother... And you don't come home until morning these days
支払いは割り勘にしよう
Let's split the bill.
TEDに払うよりも高いですよね
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
請求書1111は未払いになっております
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
10 写真よりも多いときは この関数に従って 料金を払います 以上です
So they're either going to pay nothing, but if they get more than 10 photos, then they're going to pay based on this function right there.
死んだときに払いも出される額より 中断して払い戻される額が大きい場合は 最善のことは保険料の支払いを停止して 現金支払いを得る事です
Which really makes you ask the question, if you know your cash payout is larger than the amount of that is going to be paid off when you die.
全部の駐車券に対して支払ってください さもないと 泊りになります
you're staying.
大きな変化に対応しようとしています 靴職人はお払い箱となり
It's showing Charlie Chaplin dealing with some of the major changes during the Industrial Revolution.