"揉み合い"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

  例 (レビューされていない外部ソース)

お互いに揉み合いっこだ
Massaging each other.
脚揉みですか できません
I don't know how.
グァテマラでの 戦争犯罪の揉み消し
He's ordered these hits to cover up the war crimes he committed in Guatemala.
肩揉んで
Rub my shoulders.
揉め事? 揉め事以外のことがあるか?
Wheel out that truck. We're going over to Coleman.
俺は揉めたくない
I don't want no trouble.
何か揉め事でも
What is it, some kind of local trouble?
何か揉めてます
Something's going on.
脚を揉んでちょうだい
Come massage my feet.
ヴァンパイアのせいで 揉めたくない
So don't do this, okay? Don't let a vampire come between us.
どうして私を黙らせ 揉み消そうとするの
I am an emotional creature.
揉め事を増やすな
You're messing with my Zen thing, man.
エンジントラブルで錐揉み状態に なってしまい どうしようもなくて
The engine failed. The aircraft went in a flat spin. We couldn't recover.
気の揉めるはなしさ
Makes me nervous.
揉め事をおこそうとしつこい
Why?
9日間気を揉んで待っていたよ
Hold it a minute. I have been waiting nine days, eating my insides out.
ちょっと揉めただけなの
With some kids at school.
揉め事は望まない さあ 帰ってくれ
Look, go ahead, now, break this up. Now, go on home, all of you.
いじめっ子のマイケルと 揉めなかったか
No more problems with that bully, Michael? Michel.
二奥様に 背中を 揉んでいただきたく...
Master wants you to give her a back massage.
揉めたいのか ならいい場所へ来たな なあ
If you're looking for trouble you're in the right place!
ああ サムと揉め事は なかったよ
I wasn't aware that you two had had trouble before.
わかった 何人かが揉めてるんだ
Okay. Hey, a couple of us guys were wonderin', uh... if we'd go familystyle on her.
偉大な シーンがお互いを癒し人々であると読書揉み合う あなたに固有の非常に特定のウェイターでお互いの資金調達知って
And then the let's all get together and kick somebody's ass. And this movie really does that well.
揉まれる競馬に弱かったって事だ
He was ready to race. He just wasn't ready to play bumper cars.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない
I don't want to have you involved in the trouble.
向こうで揉め事があって 銃もなくした
I got some heat from the other side. I lost the gun too.
彼と女達が揉め事になれば いつも女達が勝った
He fought and fought, but they always won.
聞きたいことがあったんだ ずっと気を揉んでた
I've got to ask you, man. It's been driving me crazy.
いがみ合ってない
Are we having a catfight?
憎しみ合うな 憎しみ合うのは
You have the love of humanity in your hearts!
スー族との様々な揉め事にも うんざりしていました
They were tired of ghost dances.
試合はみれないな
hey, joe. Palucci, all you guys. Have i got something to show you.
合唱団みたいにな
like sunday choir.
君も分かっているだろうが 省庁間で揉め事が起きている
As you can imagine, there are some interagency fires to quash.
お見合い番組みたいだ
Like The Bachelor. I love this show, with the rose.
面白い組み合わせだ
That's an interesting match.
お互い歩み合おう. . ね
So you just call doctor inspection,
歯をかみ合わせてみてください
Clench your teeth together, please.
あの人達 知り合いみたい
I think I know those guys.
歯車がかみ合っている
The cog wheels are in gear.
リンクが絡み合っています
Certainly it's not the case that there's nice white space in between separating them.
向かい合ってみようと
If the problem is not wrong, then there has to be an answer.
付き合ってるみたいね
It's pretty much like we're going out.
実験に参加する承諾を得ました ある事件の揉み消しと ちょっとした謝礼を条件に
Rita agreed to participate in this experiment... in exchange for dropping of certain criminal charges and a small fee.