"故人となったとして "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

兄弟は2人とも_車の事故になった
Didn't I tell you?
事故を起こしたとき 車には4人が乗っていた
The car was carrying 4 people when it had the accident.
事故を起こしたとき 車には4人が乗っていた
Four people were in the car when the accident happened.
何故人は彼と握手したがる?
When john d. Rockefeller steps out of a car, why do people want to shake his hand?
私の恋人だと知ってたのに 何故結婚したんだい
You took Grishka away from me! It was you, not me!
あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを 私は願っています
I hope neither of them was injured in the crash.
何故こんなことをしたかって こんなみっともないことを
Alright
ちょっとした事故さ
I had a little accident.
我々は 事故だと思ってました
We thought it was an accident.
じゃ何故いなかったと ?
She just thought they were.
ちょっと... 故障しただけ
Just a little car trouble, that's all.
だれも事故を起こしたいなどとは思っていない ただ困ったことに 人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである
No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident.
故障していないと思う
Nothing.
人身事故なんて 初めてなんです ほんとに...
I never hit a person before, never.
二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが
I hope neither of them was injured in the crash.
何故人は違ってはいけない?
Why, nurse?
あなたを殺す人を助けて 欲しがってるってことよ 何故かは理解できないけど
All I can get out of it is that you want me to help them kill you.
事故に会ったの 怪我してると思う
We were in an accident. I think they're hurt.
人間にも良くない ひどい事故だ 湾岸沿いに住む人たちとっては
It's going to destroy the living systems there.
故郷と子孫と 散っていった若者の権利を守ろうとした
We've disagreed with good intentions. Sometimes things weren't clear.
何故人を蔑む様な言い方するんだよ ちょっと言ってみたかったの
Well, why do you have to point out how stupid everybody is all the time?
事故だったって言ってるけど 事故じゃなかったんでしょ
They said it was an accident, but you knew it wasn't.
彼は故郷を去って2度と戻らなかった
He left home never to return.
何故とどめを刺せなかったか 後悔してるわ
And I still blame myself because I should've done it.
彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った
He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home.
故人は80歳であった
The deceased was eighty years old.
事故を起こして 人生を台なしにしたわ
I didn't just wreck my car, I totaled my whole life.
何故トンネルがあると 教えてくれなかった ?
Why didn't I know about the goddamn tunnel?
というより エンジンが故障してしまって
Actually, we're just... We're having some engine problems.
見たとおりちょっとした事故があって この車椅子に
I've had a little accident, as you can see... ended up in this chair.
やっと テレビの故障している個所が分かった
In the end, I found out what was wrong with my TV.
やっと テレビの故障している個所が分かった
I finally found out what was wrong with my TV.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった
He left his native village never to return.
その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった
Few people were killed in the car accident.
それ故に彼となた
TYBALT Thou, wretched boy, that didst consort him here,
何故ナンシーのことを 言わなかった
I didn't think you were interested. Would you like to hear my internationally famous lecture on music as a popular art?
何故あんな風にあなたを ぶったか分かろうとしてたの
Do you know what I've been doing for over an hour? Trying to figure out why I hit you like that.
その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた
Some were injured and others were killed in the accident.
少なくとも50人の乗客がその事故でけがをした
Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident.
事故なんてなかった
Accident, my ass.
もっと注意していたら 君は事故にあわなかったろうに
If you had been more careful, you would not have met with an accident.
道の真ん中に故障した車がとまっていた
A broken down car was standing in the middle of the road.
村の人々は皆その事故のことを知っている
All the villagers know of the accident.
何故なら 我々は治療をした ある人々は脳震とうを起こしていた
like, and it almost looks like a randomized experiment, right?