"明け渡"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
彼は敵に城を明け渡した | He yielded the castle to the enemy. |
降伏して 街を明け渡すか | We surrender our city? |
渡辺明竜王 | He once achieved grand slam, where he had all the titles at the same time. |
明日渡せば | Get it to me by tomorrow |
彼らは丘を敵軍に明け渡した | They abandoned the hill to enemy forces. |
明朝に渡れるよ | Good night. |
彼らは土地を侵入者に明け渡した | They yielded their land to the invaders. |
オーストラリアを明け渡すなんて 信じられない | Can't believe you're just giving him Australia. |
彼らはその高地を敵軍に明け渡した | They abandoned the hill to enemy forces. |
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した | The army abandoned the town to the enemy. |
これはできるだけ早く処理して 明日に渡します | Yes, well... I'll quickly go through these and get them back to you tomorrow. |
完全に自分の身を明け渡さなくなくてはいけないのです | It can't afford to doubt the person who tends the child. |
折り方の説明書を渡します | We started by asking people to build origami. |
じゃあ明日の分を渡しとく | When I finally utilize you, you gonna be paying me. |
何も渡さないで 後で説明する | You don't give her anything. I'll explain when I get back. |
明けて 明けて 明けて | open! |
渡れ 渡れ 渡れ 渡れ 渡れ 渡れ | Cross now. |
明日私は 避難所にそれを手渡さなければなりません | Tomorrow I have to hand it to the shelter. |
グレッグに株を渡したのか 渡すわけない | Did you give gregory malina stock in my company? |
身分証明がへんなヤツらに渡ると... | If those i.d.s fall into the wrong hands... |
渡れ 渡れ 渡れ 渡れ | Cross now. |
開けろ ジェイス マクギヴァンを渡せ | Open up, Jace. I want McGivern. |
夜明け前に彼女は去っていく 凍った河を渡り 家へ 僕はジョニーウォーカーと | But love is a loaded pistol By daybreak she's gone Over the frozen river, home Me and Johnny Walker See in the new age alone |
ドアを開けて ナイルズを渡せ | Open the door, and let's have Niles. |
火をつけて水を渡る | You need to cross the water with the lighted candle. |
俺の剣を渡すわけか | Well, you'll not have my sword! |
渡さなければ死ぬぞ | Hand over the raben or die. |
そうか じゃあ 僕も渡すけど 僕が渡したいときに渡す事にする | And I'll release what I want to release at the exact moment that I want to release it, okay? |
渡れ 渡れ | Cross now. |
渡れ 渡れ | Cross now. Cross now. |
ですから専門家の立場を明け渡すのは 非常に恐ろしいことです | And lots of professors work that way too. |
ヤクの受け渡し方法もな | I've got the entire thing figured out No. ...a delivery method, everything. |
文明とは言えません 周りを見渡したとき | But, if you make these four things hard and very hard for many people to get, that's uncivilized. |
実家で明はお母さんにもプレゼントを渡しました | like almost everything else for sale in Dongguan. |
明日の夜明けに | At dawn tomorrow, |
明日 夜明け前だ | Tomorrow, before dawn |
老婦人が渡るのを助けた | I helped an old lady across. |
鍵を渡すだけでいいんだ | We just want to give you a key. |
売渡証を 公証しただけさ | All I did was notarise a Bill of Sale. |
行けないが お金を渡すよ | I'll give you the money to go. |
猿渡 猿が渡ると書いて 猿渡です | Monkey sneaky person (saru) with passing by (wataru). I'm Saruwatari. |
夜明け | Dawn. |
この紙を渡されたんだけど | Really? Yes. |
夜更けとともに湖を渡ろう | We cross the lake at nightfall. |
渡すだけよ パーティには間に合う | No,I'm just handing it in. Then I have my engagement party. |