"本家のこのかもしれません"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
本家のこのかもしれません - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
この家は眺めがいいのかもしれません | Now, noise might not be the best term, but it's the term that statisticians use. |
家族サイズかもしれませんし | It could be at one dollar it could be 1,000 dollars. |
本に書いてあるのは 本当のことかもしれませんが | Non fiction is, in a sense, the new fiction. |
おそらくアメリカのどこか ドイツかもしれません 日本かも | I bet most of you would say, in the developed countries. |
この本にサインしてもらえませんか | Could I have your autograph on this book? |
この本にサインしてもらえませんか | Would you please autograph this book? |
この本にサインしてもらえませんか | Could you please autograph this book? |
本や DVDや コースや その他のものかもしれません | So, get three to five resources about what it is you're trying to learn. |
あの歌舞伎の本は高いかもしれません | That book on kabuki might be expensive. |
標本の採取方法の問題かもしれません | Thirty two species have not been identified or found in the state since 1950. |
父は今家にいるかもしれません | My father may be at home now. |
父は今家にいるかもしれません | My father might be at home now. |
この料理の本を読んでくれませんか | Will you read this cookbook? |
そうかもしれませんね 警察が母親の家の鍵を | Well, actually, the... police brought me the keys to his mother's house. |
ホテルにもなければ 家に置いてきたのかもしれません | Did I bring them all the way to the beach? If not, maybe they're back at the hotel. |
課題の本を読むかも知れません | So they may sit in a chair and read their book that they're behind in, because they get to sit in a comfortable chair. |
その時代は作家を優遇したかもしれませんが | This persisted all the way into and through the Renaissance. |
脚本家や小説家や科学者に インスピレーションを与えるかもしれません そしてそれが今度は | So a piece of mine may inspire a playwright or a novelist or a scientist, and that in turn may be the seed that inspires a doctor or a philanthropist or a babysitter. |
ここにあるのかもしれません | It might be the evolutionary origin of the phrase, |
良く分かりません もしこれらが家の価格なら 私はこれらはたぶん | But I don't know, we don't actually know what these represent. |
本当 と 皆さん疑うかもしれません | There are just as few relevant funders in USA land as there are Lesters in Lesterland. |
その本を貸してくれませんか | Please lend me that book. |
その本を貸してくれませんか | Would you lend me that book? |
窓は割れなかったかもしれません もし建築業者が この窓が付いたこの家を建てていなかったら 窓は割れなかったかもしれません | If the window maker had not made this particular window then the window would not have shuttered and if the house builder had not built this particular house with the window in it then the window would not have shuttered either. |
おもしろければどんな本でもかまいません | Any book will do as long as it is amusing. |
おもしろければどんな本でもかまいません | Any book will be okay as long as it is interesting. |
家もこんなに 汚れてんのか | Come here. Is that how your house is, filthy like that? |
この車椅子も そんなものかもしれませんね | Well, let's hold on to that thought for just a minute. |
これはサーバ側のエラーかもしれません | This may be an error on the server side. |
二本の線が一点で交差するのかもしれません | OK, so maybe they're the same line. |
これらの残りの家は売れていません | But anyway, what happens now in the neighborhood? |
これはもしかして私の秘書の研究かもしれません | This may be research my secretary did. |
すみません デルモア バリーの家はここですか | Excuse me, can you tell me if Delmare Berry lives here? |
山かもしれませんが たくさんの方程式かもしれません | We see mountains in the distance. |
しかも何時間もそのままで問題ありません これは本当に凄いことでした | Everest, and they can sit there for hours, and there's no problem. |
この中にいるのかもしれませんね | Maybe one of you sent this one in. |
この本は私のものではありません | This book isn't mine. |
そして本当のことを言うと これが本当のことじゃありませんか | So I went to Google Earth and learned about Africa. |
これは究極の論文かもしれません | Life happens. |
家の捜索はしません | Then why are you here? |
しかし この上の数は 2 では割れませんし 5 でも割れませんね | And, we've already written it as a fraction, and I think that's about as simplified as we can get. |
どうかその本を貸してくれませんか | Could you lend me the book? |
家またはわずかにより大きい数の家の同じ数を追うことは 多くの比重を本当にはもたらしません でも 確かめてみましょう | So the argument that somehow there's more money out there, chasing the same number of homes, or a slightly larger number of homes, doesn't really carry much weight. |
この文法は退屈かもしれません | There are only 4 possibilities. |
彼のこの本は全然おもしろくありません | This book of his isn't interesting at all. |
関連検索 : 本当かもしれません - 本当かもしれません - このかもしれませんが - のかもしれません - そこかもしれません - かもしれません - かもしれません - かもしれません - 左のかもしれません - 右のかもしれません - しかし、かもしれません - 起こるかもしれません - 喜んかもしれません - 確かかもしれません