"欠けているにもかかわらず "の翻訳 英語に:


  例 (レビューされていない外部ソース)

彼は欠点があるにもかかわらず 誰からも好かれる
He is liked by all even though he has his faults.
彼は欠点があるにもかかわらず だれからも尊敬されている
With all his faults, he is respected by everybody.
彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する
I love him none the less for his faults.
欠点があるにもかかわらず だれもが彼を好きだ
Despite all his faults, everybody likes him.
彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ
For all his faults, Sam is still a very likable person.
彼女には欠点があるにもかかわらず 彼らは彼女を愛した
For all her fault, they loved her.
何かが欠けてるのかも...
Something's missing.
トムは一日も欠かさずここに来ている
Tom comes here every single day.
何か欠けている
Something is missing.
いずれにせよ同じフィードバックを受けるにもかかわらず
Well why would I bother doing that?
彼には欠点があるにもかかわらず 私は彼を立派だと思う
I admire him, in spite of his faults.
道が開ける 障壁にもかかわらず
A road was opened despite the barriers
彼女の欠点にもかかわらず 私は彼女が大好きです
With all her faults, I still like her.
彼女の欠点にも関わらず 私は彼女を愛している
I love her none the less for her faults.
欠点があるにも関わらず 彼は人気がある
Despite all his faults he is popular.
いる あらゆる助けにも関わらず 両親からの
is missing, in spite of all the help from the parents, from the family, from the relatives, from the neighbors, from the teachers, from the priests.
何が欠けているのか?
What should I do with my life?
雨にもかかわらず彼は出かけた
He went out in spite of the rain.
私は雨にもかかわらず出かけた
I went out in spite of the rain.
富があるにもかかわらず 彼はけちだ
Despite all his wealth, he is stingy.
クローン ウォーズにかかわらず 助けて欲しい
Regardless of the clone wars and our part in them, we still need your help.
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆
A justopened way despite the barriers
一部分も欠けずに 戻ってくれたらいいのですが
I sure hope no part of him gets left behind.
害虫だと言われているウンカがいなかったらそこで 存在できないわけです で これで 欠かせない ウンカも欠かせない
But for the beneficial spiders, they can't live without leafhoppers, the harmful.
俺は何かが欠けている
I am incomplete.
何かが欠けていて
His boss appreciated it, he would probably get a raise, everything was OK
この会計を必ずしも信用しません 何か欠けている物が
But the market is saying, no, no, I don't necessarily believe those accountants.
何か要素が欠けているはずだ と主張しました
We said, something is wrong here.
私たちは雨にもかかわらず出かけた
We went out in spite of the rain.
なにも欠けてない
We have everything that we need.
そこに座っています 温度が上がり続けて いるにもかかわらず
It'II just sit there, even as the temperature continues to go up and up.
電極で神経系を明らかにしようというのは 今日でも先端をいっています 様々な欠点があるにもかかわらず
Galvani's approach of probing the nervous system with electrodes has remained state of the art until today, despite a number of drawbacks.
欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している
I love him all the more for his faults.
にもかかわらず そこから
But it's a kind of indirect argument.
栄養にも気を付けていたにも かかわらず 体重が増えてきて
Despite exercising three or four hours every single day, and following the food pyramid to the letter,
しかしにもかかわらず オランダ人だけでなく
(Laughter)
放心にもかかわらず
We confide in certainties
傷心にもかかわらず
The grief of absences
障壁にもかかわらず
despite the barriers
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ
For all his genius, he is as unknown as ever.
彼女は少しも思いやりに欠けているのではない ただ恥ずかしがりなだけだ
She's by no means lacking in consideration. She's just shy.
メアリーは病気であるにもかかわらず 働き続けた
Mary kept on working in spite of her illness.
欠員がなかったら 試験を受ける事もできないかも
Well I can't take the certification until I get into the program.
欠陥がすべて不具合の原因になるわけではないからです
So all of this looks very simple, however, in real life, it's much more complicated than that.
嵐にもかかわらず彼は出ていった
In spite of the storm, he went out.