"欠けているにもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
彼は欠点があるにもかかわらず 誰からも好かれる | He is liked by all even though he has his faults. |
彼は欠点があるにもかかわらず だれからも尊敬されている | With all his faults, he is respected by everybody. |
彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する | I love him none the less for his faults. |
欠点があるにもかかわらず だれもが彼を好きだ | Despite all his faults, everybody likes him. |
彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ | For all his faults, Sam is still a very likable person. |
彼女には欠点があるにもかかわらず 彼らは彼女を愛した | For all her fault, they loved her. |
何かが欠けてるのかも... | Something's missing. |
トムは一日も欠かさずここに来ている | Tom comes here every single day. |
何か欠けている | Something is missing. |
いずれにせよ同じフィードバックを受けるにもかかわらず | Well why would I bother doing that? |
彼には欠点があるにもかかわらず 私は彼を立派だと思う | I admire him, in spite of his faults. |
道が開ける 障壁にもかかわらず | A road was opened despite the barriers |
彼女の欠点にもかかわらず 私は彼女が大好きです | With all her faults, I still like her. |
彼女の欠点にも関わらず 私は彼女を愛している | I love her none the less for her faults. |
欠点があるにも関わらず 彼は人気がある | Despite all his faults he is popular. |
いる あらゆる助けにも関わらず 両親からの | is missing, in spite of all the help from the parents, from the family, from the relatives, from the neighbors, from the teachers, from the priests. |
何が欠けているのか? | What should I do with my life? |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
富があるにもかかわらず 彼はけちだ | Despite all his wealth, he is stingy. |
クローン ウォーズにかかわらず 助けて欲しい | Regardless of the clone wars and our part in them, we still need your help. |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
一部分も欠けずに 戻ってくれたらいいのですが | I sure hope no part of him gets left behind. |
害虫だと言われているウンカがいなかったらそこで 存在できないわけです で これで 欠かせない ウンカも欠かせない | But for the beneficial spiders, they can't live without leafhoppers, the harmful. |
俺は何かが欠けている | I am incomplete. |
何かが欠けていて | His boss appreciated it, he would probably get a raise, everything was OK |
この会計を必ずしも信用しません 何か欠けている物が | But the market is saying, no, no, I don't necessarily believe those accountants. |
何か要素が欠けているはずだ と主張しました | We said, something is wrong here. |
私たちは雨にもかかわらず出かけた | We went out in spite of the rain. |
なにも欠けてない | We have everything that we need. |
そこに座っています 温度が上がり続けて いるにもかかわらず | It'II just sit there, even as the temperature continues to go up and up. |
電極で神経系を明らかにしようというのは 今日でも先端をいっています 様々な欠点があるにもかかわらず | Galvani's approach of probing the nervous system with electrodes has remained state of the art until today, despite a number of drawbacks. |
欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している | I love him all the more for his faults. |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
栄養にも気を付けていたにも かかわらず 体重が増えてきて | Despite exercising three or four hours every single day, and following the food pyramid to the letter, |
しかしにもかかわらず オランダ人だけでなく | (Laughter) |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
彼女は少しも思いやりに欠けているのではない ただ恥ずかしがりなだけだ | She's by no means lacking in consideration. She's just shy. |
メアリーは病気であるにもかかわらず 働き続けた | Mary kept on working in spite of her illness. |
欠員がなかったら 試験を受ける事もできないかも | Well I can't take the certification until I get into the program. |
欠陥がすべて不具合の原因になるわけではないからです | So all of this looks very simple, however, in real life, it's much more complicated than that. |
嵐にもかかわらず彼は出ていった | In spite of the storm, he went out. |