"歩哨銃"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

歩哨銃 - 翻訳 :

  例 (レビューされていない外部ソース)

歩哨掛
Corporal of the guard!
歩哨心得 第6条 交代する次の歩哨に 指令を伝え 第6条はー
Sir, the sixth general order is to receive and obey and pass on to the sentry who relieves me all orders...
歩哨の心得 第6条とは
What's your sixth general order?
いや ここには 歩哨しかいない
No, no. Only the guard in this sector.
歩哨はみんなに合い言葉を言わせた
The sentry demanded the password from everyone.
ストロングとグレー 昨晩 君達が歩哨をしている間に
Strong and Grey, last night, during your watch...
歩哨は命令あるまで 持ち場を離れぬこと
What's your fifth general order? Sir, the fifth general order is to quit my post only when properly relieved, sir.
mp5銃で 道を歩くか
You gonna walk down the street with an MP5?
この辺を歩くなら銃を持って歩け
You've got to carry a gun in this area.
何が見えますか すべての町の周りのサイレント歩哨like投稿 スタンド
Go from Corlears Hook to Coenties Slip, and from thence, by Whitehall, northward.
馬鹿者 私もですか ではない 20日の歩哨延長を命ずる
No, me too, sir, will stand 20 extra watches.
あんな銃を なぜ持ち歩く
What's a guy do with a gun like that?
どうやって 彼は2人の歩哨に 気付かれず滑り込んだと思う
How could he have slipped past two sentries?
Combat air patrol 戦闘空中哨戒
Kat, Galactica, fly close...
Combat Air Patrol 戦闘空中哨戒
What?
銃を持ち歩いて暴れちゃいけない
You can't carry a gun around and freak people out,
前哨地を確保した 大将
The outpost is secure, general.
リシ前哨地 応答願います
Rishi outpost, please respond.
リシ前哨地 応答願います
Rishi outpost, come in.
なら前哨地を破壊する
Then we'll destroy the outpost instead.
ピカピカでも前哨地を取り戻す
We'll take back our post, shiny or not.
トムはいつも銃を持ち歩いているのですか
Does Tom always carry a gun?
上官殿 二つの哨戒隊が来てる
Sir, there are two patrols coming in on foot.
頼むから銃を降ろしてくれ あと一歩進んで
Please just drop your guns. Take one more step
銃 銃だ
Gun gun gun!
だから前哨地が占領されたんだ
That's why they commandeered the outpost.
実際にP 3哨戒機を飛ばしてる
Actually, I fly P3s.
おれたちは 銃を下げ 地球を歩く 愉快な緑の巨神
We are jolly green giants, walking the earth with guns.
前へ進み出て 先頭の兵士に歩み寄り 機関銃に手を置き 銃口を下げさせました
And she walked forward with such calm and such clarity and such total lack of fear that she could walk right up to the first gun, put her hand on it and lower it.
リシ前哨地 コーディ中佐です 聞こえますか
Rishi outpost, this is commander Cody.
この辺を歩くときは銃を持ってないといけないよ
You've got to carry a gun in this area.
銃は銃弾を出し
But you know nothing about guns and hoodlums.
銃デ生キ 銃デ死ヌ
You live by the gun, you die by the gun.
知らない 銃は銃よ
I don't know. Gun.
銃?
A gun?
A gun.
Damn it!
銃?
Guns?
だが ジャックは脱出に成功し 一発だけの銃を持ち歩いてるんだ
But Jack escaped the island, and still has that single shot.
いい方の手に銃を? 銃?
I can handle it even with this.
銃を下げてくれ 銃を
Just take them off. Lower your weapons.
銃撃する 銃を下ろせ
clear the line of fire. drop your weap...
拳銃の銃弾の時速は...
Handgun bullet travels at....more than?
だけど銃は ホセ 何故銃を?
He doesn't know that I am aware. It's too late for secret places.
私の銃 はい あなたの銃
Have this stab on side. Tony, give me your gun.

 

関連検索 : 歩哨義務 - 進歩の前哨 - 歩哨行きます - 前哨 - 前哨地 - 前哨地 - リモート前哨 - - - 銃口 - セット銃 - ステン銃 - マキシム銃 - 分銃