"畏敬"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
畏敬の念を持って | We aim to build a school where children can learn how to live with nature |
畏敬の念を抱いている者には | And is also fearful (of God), |
畏敬の念を抱いている者には | And whereas he fears, |
畏敬の念を抱いている者には | and fearfully, |
畏敬の念を抱いている者には | And he feareth' |
畏敬の念を抱いている者には | And is afraid (of Allah and His Punishment), |
畏敬の念を抱いている者には | In awe. |
畏敬の念を抱いている者には | and fears (Allah), |
畏敬の念を抱いている者には | And hath fear, |
畏敬の念を抱いている者には | while he fears Allah , |
畏敬の念を抱いている者には | While he fears Allah , |
畏敬の念を抱いている者には | and who has fear of God, |
畏敬の念を抱いている者には | And he fears, |
畏敬の念を抱いている者には | and in awe of God |
畏敬の念を抱いている者には | And with fear (in his heart), |
250億人は畏敬の念で見ています | 25 billion people watched in awe. |
To experience wonder は畏敬の念を持つことです | I question, I ask. |
いくつかのより畏敬の仕事をしましょう | So why are we all still sitting around here? |
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた | His soldiers feared and respected him. |
真と美は畏敬を感じるものとして表現され | (Laughter) |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and fresh springs of water, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Indeed the pious are among Gardens and water springs. |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Surely the godfearing shall be among gardens and fountains |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Verily the God fearing will be amid Gardens and water springs. |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Verily, the Muttaqun (pious see V. 2 2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise), |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | But the pious are amidst gardens and springs. |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | As for the God fearing, they shall be in the midst of gardens and fountains, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Indeed the Godwary will be amid gardens and springs, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | The righteous shall live among gardens and fountains, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Indeed, the righteous will be among gardens and springs, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | The pious ones will live amidst gardens and springs, |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains. |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | Surely the God fearing will find themselves in the midst of gardens and springs. |
だが主を畏れ 敬虔であっ た者は 楽園と泉に 住み | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, |
初めて氷山を見たとき 畏敬の念に打たれました | I first went to Antarctica almost 10 years ago, where I saw my first icebergs. |
ちょうどここでは 可能性のある潜在的な畏敬の念 | And so here I am truly honored to be your commencement speaker. |
畏敬の念を禁じ得ません 私の海への情熱は昔も今も | I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives. |
過剰な畏敬の念と敬意を 示すことを拒否しなくてはだめだ 実践していこうと思います | He says, Firstly, you've got to refuse to give it all the excessive awe and reverence it's been trained to receive. |
私たちその話を聞いたとき 畏敬の念に打たれてしまった | We were awed into silence when we heard the story. |
アルド レオポルド エドワード アビーを 読み始めました そして自然界への畏敬の念を | As a high schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, and I really began to develop a deeper appreciation of the natural world. |
限界への挑戦は続いています 私は畏敬の念を抱いてます | Now with MlTx now with EdX in concert with Harvard it is continuing to push the envelope. |
彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った | They watched the solemn ceremony in the church with awe. |
私たちはその話を聞いたとき 畏敬の念に打たれてしまった | We were awed into silence when we heard the story. |
深い畏敬の念を抱きながら 私は燭台を前あった場所に戻した | With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. |