"目ざと"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
目ざといな ブロアさん | You're very observing, Mr Blore. |
年を取ると目ざとくなる | As one grows old, one becomes a light sleeper. |
妙なる調べに目ざめると | I wake up to the sound of music. |
私はパンフレットにざっと目をとおした | I glanced through the brochure. |
彼女は目ざめた | She woke from her slumber. |
彼女は目ざめた | She woke up. |
彼の本にざっと目を通した | I dipped into his book. |
この目で見とうございます | Someday, Gennosukesama, I would like to see your village with my own eyes. |
父は新聞にざっと目をとおした | Father ran through the paper. |
父は新聞にざっと目をとおした | My father quickly scanned the newspaper. |
彼は 雑誌にざっと目を通した | He looked through a magazine. |
目立ちたくて わざと間違えた | Sir, no, sir. Then you did that on purpose. You wanna be different. |
ずいぶんと目ざといですわね 大佐 | Very good eye, Colonel. |
彼女は雑誌にざっと目を通した | She glanced through the magazine. |
彼は報告書にざっと目を通した | He skimmed through the report. |
彼は私のレポートにざっと目を通した | He looked over my report. |
女性が本にざっと目を通している | A woman is giving a book a quick once over. |
市長は片手を目にかざした | The mayor screened his eyes with his hand. |
この書類にざっと目を通してもらいたい | I would like you to look over these documents. |
彼女は彼からの手紙にざっと目を通した | She ran her eyes over the letter from him. |
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた | He ran through my manuscript. |
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた | He quickly scanned my manuscript. |
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた | He proofread my manuscript. |
彼は金もうけのあらゆる機会に目ざとい | He is alert to every chance of making money. |
この書類にざっと目を通してもらいたい | I'd like you to look over these documents. |
記録された情報にざっと目を通すだけだ | You'll just be watching and scanning through recorded information. |
不可解なのは何故わざわざ 私に目隠しをしたかだ | That's the mystery, the only mystery is to why you bothered to blind fold me at all. |
ふざけんなよ 工藤 目覚ませよ | Stop screwing around, Kudo! |
私はめざましの音で目が覚めた | I wake up at the sound of the alarm. |
わざとです わざとですぞ | That was deliberate. |
自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した | Her eyes ran over the list to see if her name was on it. |
メアリーは手を目にかざして立っていた | Mary stood with her hand shading her eyes. |
わざわざ ありがとう | Thanks for coming. |
3回 4回 5回目も同じです 誰かがわざと自分を | The second shock hurts just as much, and the third and the fourth and the fifth. |
むしろ 鍵はわざと目立つ所に置いたほうがいい | It's better that I intentionally left the key in a noticeable place. |
ざっと | Roughly? |
目の周りに黒いあざが出来ちゃった | I have a black eye. |
この報告書にざっと目を通していただけませんか | Will you glance through this report? |
契約書に署名する前にざっと目を通すべきである | You should look over the contract before you sign it. |
わざわざとやってないよ | Oh, it's completely unintentional. |
目の周りに黒いあざができてしまった | I have a black eye. |
待って 目が袖にひかかった ざまあみろ | Wait. Meesa eyeball's stuck in the sleeve. Just look at you. |
しかもこの毒は 検視の目もあざむける | It's toxic in small doses. Also fairly easy to overlook during an autopsy. |
彼がもし 刑務所で駄目にならざるを得ないとしたら | well, they... they weren't always his. |
ざっとね | What have you told them? |