"私が した途端"の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
中途半端が好 | I like to leave things up in the air. |
私が風呂に入った途端に電話がなった | I had hardly got into the bath when the phone rang. |
私は中途半端じゃない | I'm not the type to settle, you know? |
見た途端 犯行があった | She testified the killing took place just as she looked out. The lights went off. |
しかしレーザーをつけた途端 | It's interesting. |
彼が帰宅した途端に雨が降った | It rained as soon as he got home. |
フライアが警官に彼を 指差した途端 | Must be the right man, lieutenant. |
私の中に入った途端 イッっちゃたの... | And... he came almost immediately after he entered me. |
解放した途端 殺されるのがオチだ | Just unlock you and adios, huh? |
着た途端 楽しくて 豊かで | The Wearable Meeting. |
試験官は私の年齢を聞いた途端に | I was the only one in forties. |
中途半端に 衣服を残したようだが | The killer must have been interrupted, otherwise he would have stripped the corpse completely. |
私がある と言うことです そして左脳が 私がある と言った途端 | But perhaps most important, it's that little voice that says to me, |
だが今回は 国境を越えた途端 | But this time, soon as they made it across, someone hit them. |
語彙力も中途半端だし | Her vocabulary leaves something to be desired. |
中途半端なことはしたくない | I don't like to leave things up in the air. |
中途半端が一番悪いわよ | There's nothing worse than doing things by halves!! |
中途半端が一番悪いわよ | There is nothing worse than doing something in a half hearted manner. |
中途半端が一番悪いわよ | The worst thing you can do is to only do something half seriously. |
中途半端が一番悪いわよ | Doing something only half heartedly is the worst thing you can do. |
中途半端が一番悪いわよ | Leaving something unfinished is the worst thing you can do. |
しかしなんと コーヒーなしのローマ が加わった途端に | It's like having your car stolen. It's an inferior option. |
途端に この2人だけが残る | Streets, followed swiftly by you and me |
中途半端はやめろと | You said no half measures. |
その物音を聞いた途端に 私の弟は泣き始めた | On hearing the noise, my brother started to cry. |
夢を見始めた途端に起こす | The point is not to let him dream. |
ドアを開けた途端に終わりだ | Soon as they open that door, it's all over. |
店を出た途端に先生に会った | I had no sooner left the shop than I met my teacher. |
しかしながら 駅の状況を見た途端に 私はこの決定を後悔し始めた | However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. |
先生が教室から離れた途端 ガヤガヤと騒がしくなった | The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. |
暗いトンネルに入った途端 私たちは何も見えなかった | On entering a dark tunnel, we could see nothing. |
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ | I'll never do anything by halves. |
中途半端はもうやめろ | No more half measures, Walter. |
その途端 彼が何を言おうとしたのか分かりました | And he said, My gunner was throwing candy. |
何事も中途半端にするな | Don't do anything by halves. |
物事は中途半端にするな | Never do things by halves. |
仕事を中途半端にするな | Don't leave your work half done. |
何事も中途半端にするな | Don't do anything halfway. |
俺はやるべき時に 中途半端な処置をした | I chose a half measure when I should have gone all the way. |
何でも屋は何でも中途半端 | Jack of all trades, and master of none. |
何でも屋は何でも中途半端 | A jack of all trades is a master of none. |
講演者がそう言った途端 聴衆はどっと笑った | On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. |
母はその知らせを聞いた途端青ざめた | My mother grew pale on hearing the news. |
物事は中途半端にするなかれ | Don't leave things half done. |
物事は中途半端にするなかれ | Don't leave things half finished. |