"私たちのリマインダーにもかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
私たちは雨にもかかわらず出かけた | We went out in spite of the rain. |
にもかかわらず この極限環境は 私たちが | Now, sand dunes cover only about one fifth of our deserts. |
私たちは雨降りにもかかわらず 外出した | We went out in spite of the rain. |
私は雨にもかかわらず出かけた | I went out in spite of the rain. |
言葉の壁にもかかわらず 私たちはすぐに友達になった | In spite of the language difficulty, we soon became friends. |
雨にもかかわらず 私は外出した | In spite of the rain, I went out. |
娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです | Our daughter is none the better because we've been nursing. |
私は今一人で私にもかかわらず | even though I'm alone now |
わずか20万年足らず 私たちは適応し | And we humans have been walking upright for only 200 thousand years. |
それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた | She accepted our offer notwithstanding. |
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない | For all our efforts, things have not turned out better. |
雨にもかかわらず子供たちは登校した | The children went to school in spite of the rain. |
もちろん何を私たちがするかにかかわらず d が起こっています | So c would be equal to minus 3. |
障壁にもかかわらず わずかに開いた道 絆 | A justopened way despite the barriers |
彼は金持ちにもかかわらず不幸でした | For all his wealth, he was still unhappy. |
私たちのねずみの中から | Of ours. |
わずか3歳で ザンビアを離れたにもかかわらず | And I was born in Zambia. |
金持ちにもかかわらず 彼は不幸だ | For all his wealth, he is unhappy. |
晴雨にもかかわらず 私は行きます | Rain or shine, I will go. |
成功したにもかかわらず | Despite the successful outcome of this case, |
どうしていいかわからず 私たちは警察に電話した | Not knowing what to do, we telephoned the police. |
にもかかわらず そこから | But it's a kind of indirect argument. |
母親が たとえ わずかでも 私の気に障ったら | And if his mother... so much as looks at me... in a manner that displeases me... he will die. |
彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する | I love him none the less for his faults. |
富があるにもかかわらず 彼はけちだ | Despite all his wealth, he is stingy. |
私の反対にもかかわらず 彼女は家を出ていった | After all my objections, she left home. |
私の反対にもかかわらず 彼女は家を出ていった | Even after all of my objections, she left home. |
にもかかわらずアフリカの人には | live in Africa than outside Africa. |
放心にもかかわらず | We confide in certainties |
傷心にもかかわらず | The grief of absences |
障壁にもかかわらず | despite the barriers |
雨にもかかわらず出発した | He started in spite of the rain. |
彼の才能にもかかわらず 彼はあいかわらず 無名だ | For all his genius, he is as unknown as ever. |
私の経歴は 宗教色が強かったにも関わらず | Judaism and Islam, the sister religions of Christianity. |
私は自分自身にもかかわらず 彼を見たとき 私は笑った | He was chubby and plump a right jolly old elf |
からかわれたとも知らずに 差出人を 待ち続けました | ( I love you ) Unaware that I was being made fun of. ( Let's meet after class ) Unaware that I was being made fun of. I kept waiting for the sender. |
全国の騒動にもかかわらず | People were horribly depressed. |
にもかかわらず この3年間 | A record like that couldn't possibly last. |
私の命令にも関わらず 彼らはやって来なかった | They didn't come in spite of my orders. |
雨にもかかわらず彼は出かけた | He went out in spite of the rain. |
私は疲れていたが それにもかかわらず眠れなかった | I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep. |
私たちは彼の話を聞いて 笑わずにはいられなかった | We couldn't help but laugh when we listened to his story. |
悪役 あちらはこの夜の私達の厳粛で軽蔑するために にもかかわらず来ています | TYBALT Uncle, this is a Montague, our foe |
ひどい渋滞にもかかわらず 私は定刻に間に合った | In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointment. |
私たちはどちらのバスに乗るべきかわからなかった | We didn't know which bus to take. |