"考慮せずに残っ て"の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
危険を考慮して彼は後に残った | He stayed behind in view of possible danger. |
もう考慮すべき節はここに残っていませんね | That's for each color, for each edge, we have a clause. So that ends up being the total. |
そんなこと考慮せずに 街を動き回っていたよな | I'm not strolling the streets of Atlanta with just my good intentions, okay? |
遠慮せずに手を挙げて | How many wouldn't? |
話せば 考慮する | First the truth. Then a deal. |
遠慮せずに 入れてくれよ | Any time you want to include me... |
貴方のエゴを我慢するわ くそ野郎 自分の秘書も考慮せず だから ここで貴方と残って | You might want to stick your ego up your ass considering your own secretary left you here to die. |
さあ遠慮せずに手を挙げて | Anyone? |
こういった人々のことを考慮に入れずに | That is the image of 4500 years ago. |
遠慮せず どうぞ | Right. |
残りのすべて まあ 私に知らせて 私はできれば表示させてください 場合を考慮 | So I don't have to multiply out 60 squared and 32 squared, and all of the rest. |
残らず出せって 言ってんだよ | Give me the rest of the fucking bread. |
遠慮せずに僕を笑え 皆そうしてる... | Go ahead and make fun of me. Everybody else does. |
彼らの考えを考慮しなくてはなりません | You must take their ideas into account. |
ドメインを考慮しなくてはなりません | We have to be very careful, because we first need to think about the domain. |
そこで考慮に入っていないのは | But the dropout crisis is just the tip of an iceberg. |
後に考慮します | This is equivalent as if I just added a 4 here, and then I |
いつでも遠慮せずに質問して下さい | Please feel free to ask a question at any time. |
深く考慮せよ 人に対し 偏見を持つ前に | It behoves us all to take very careful thought before pronouncing an adverse judgement on any of our fellow men. |
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね | If you have any questions at all, don't hesitate to ask! |
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね | If you have any questions, don't hesitate to ask. |
正直に言って それはよく考慮された | And my goal isn't to do what they do on CNBC and tell you, buy, buy, buy, and sell, sell, sell. |
一本残らず倒せ | Rip them all down. |
私はすべてを考慮に入れた | I have taken everything into consideration. |
これは すべて この数字には考慮されていません | Or the marketing expense, right? You have to tell people, hey, we make good widgets. So none of that is factored in here. |
結末を考慮せずに川の流れを 変えたとき 時々 川はもはや海に到達しません | But when we divert rivers without considering the consequences, then sometimes rivers no Ionger reach the sea. |
それを考慮に入れた | Did you consider that? |
また カントリー リスクも考慮しなくてはなりません | I mean, most companies in this country aren't. |
王は彼女の腕に手を置いて そしておずおず'は 私の愛するを考慮して言った 彼女は | 'Nonsense!' said Alice, very loudly and decidedly, and the Queen was silent. |
地域社会の分断をまったく考慮せずに建設されました ラッシュアワーでさえ ほとんど使われていません | The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it. |
確率も考慮して句を考えてみます | So now we have a probability. What's the probability that morgen is a phrase and that fliege is a phrase by itself? |
残っているのに対して優しさを考慮するね またの筋違いとは ロウカボー という言葉だ | Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down, and then we'll worry about being nice to the ones that are left. |
現金を受け取っていません それを考慮する方法は | Even though the customer did not pay you, they did not give you the cash. |
すべて考慮済みだ ...学術的にね | But this, all of this, is ... academic. |
すでに 株価に考慮されています | But that's all irrelevant. |
思考過程を考慮する必要はありません 最終決定に至った経過は | You might notice what we don't need to know there's no history in here. |
残らず全部 外せよ | Just make sure you get all of those things. |
それを考慮した | Have you considered that? |
あなたは ウクライナの映画 考慮しませんか | Would you consider the cinema of the Ukraine? |
これは 金利を考慮していません それは既に0です | And there's two elements to it that make it different from traditional Fed open market operations. |
それは考慮しておきます | I'll take that into consideration. |
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です | The first thing you have to take into consideration is time. |
残ってますように 頼む 少し残してくれ って考えてるんだ | 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. |
彼女は答えもせず ぼくを残して行った | She left me standing there without an answer. |
彼の提案は考慮に値する | His proposal is worthy to be considered. |