"聞き逃"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
聞き逃してたな | I didn't hear it. |
聞き逃したくないんだ | Forty. There's this pro |
ビリー ボリデーを聞き逃したわね | You just missed Billie Holiday. |
お聞き逃しのないように | Hold on to your seats, we're about to get started and let's jump in to business models and customer development. |
容疑を聞きたい まず逃亡幇助 | I want to hear the charges. |
その講演を聞き逃して残念です | I regret missing the speech. |
君の名前を聞き逃したようだが | I'm afraid I didn't catch your name. |
よく聞かないと 彼の言う事を聞き逃しますよ | Listen carefully, or you'll miss what he says. |
聞こえたかもしれない 逃げなきゃ | He might have heard. We should go. |
聞き逃したくない 番組がある だとさ | Buy a couple for each ear. |
. 最初の言葉を聞き逃したくないので | I wouldn't want to miss her first words. |
ボビー 雑誌なんかしまえ 何も聞き逃すなよ | Put the magazine away and listen. We'll only get one chance. |
僕は車で行き 銃声を聞き 逃げようとするキンブルを撃つ | Well, what about Kimble? |
聞いて 一緒に逃げるんだ | We're all going together. |
その音を聞くやいなや 犬は逃げていきました | On hearing the sound, the dog rushed away. |
非常ベル... 聞き逃すのが怖くて 毎晩 寝付けなかった | I heard it.... ...the emergency bell... |
狙撃犯がどうやって逃げたのか 聞きたいものだな | Then maybe you can tell me exactly how the shooter got away. |
聞き逃したかもしれんから もう一度言ってやろう | Perhaps you did not hear what I just said. |
逃げなきゃ! | He wants to clunk me over the head! |
ひき逃げだ | Yes, sir. Is there something wrong? |
逃げなきゃ | We gotta get outta here. |
逃げなきゃ | Yes. Go now. |
逃げなきゃ | We got to get out of here. |
逃げなきゃ | We gotta go. We gotta go. |
逃げなきゃ | We gotta go. |
逃げなきゃ | Yeah? |
逃げなきゃ | All right. I can't please everyone. |
逃げるべき? | Should people run? |
逃げなきゃ | You can't do this. |
逃げなきゃ | We gotta go. |
逃げなきゃ | No no no! |
聞いてくれ 逃げようと思ったら ... | Listen to me, I promise you, if you're trying to run... |
それから マイケルとリンカーンが逃げたとき 支援したのかと 聞かれたら | Then he's going to ask you if you gave support and comfort to Michael Scofield and Lincoln Burrows since the escape. |
きっと逃げたわ | He's got his distance. |
きて 逃げないと | Come. We must get away. |
でも逃げなきゃ | We have to try. |
早く 逃げなきゃ | Come on! We gotta go. Clem? |
もう逃げなきゃ | We have to go. |
ジムが子供と妻を連れて逃げる と聞いて | And Huck gets on the raft with a property named Jim, a slave, see. |
逃げた理由を聞かれたら 答えに窮する | I would be in a worse spot then, trying to explain why I beat it. |
スタッフに聞けば分かるが 客を逃さないよう | I have a staff of 20 that'll tell you the only time i ever leave the kitchen |
起きて逃げてった | Not I could retain him her, he she got up and he she began to run. |
逃げて生き延びよ | Flee for your lives! |
逃げずに前向きに | you want to look for a way in,not a way out. |
僕は逃げるべきか | No, I've been doing that my entire life. |