"臨機"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
臨機応変に | And above all else... |
この稼業は 臨機応変だ | This business requires a certain amount of finesse. |
彼は臨機応変の処置を取った | He took the proper steps to meet the situation. |
そしてまた臨機応変でいることも必要だ | Hiphop's premium on freshness must permeate our schools. |
まさに臨機応変の対応 見事というべきだね | He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. |
臨床? | Examination? |
何か実際に起これば 私は臨機応変にやるだけだ | If something does happen, I'll just play it by ear. |
FTLドライブを臨界にして待機してください FTL Faster Than Light 超光速 | Your FTL drive should be spun up and ready. |
みんな気を悪くしている 臨機応変に対応してくれよ | A lot of people would just suck it up, you know, rise to the occasion? |
臨時のメンテナ | Temporary maintainer |
臨界質量 | When we become aware of this, we can engage in that activity as the primary direction of human civilization. |
臨床記録 | My diary |
臨戦態勢 | Lock and load. |
ご臨終です | You know, they connected all the wires and stuff like that watched the brain activity, then all of a sudden Hee heeeeeeeeeeeeeeee |
ご臨終だよ | It's fucked up. |
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう | You'll have to play it by ear at the interview. |
臨時記号をセット | Set accidentals |
看護師に臨む | In the meantime, sleep here... ...until the Resurrection Day ceremony is over. |
臨戦態勢に入る | In frenzied excitement he eats up the ground. |
常に臨機応変に順応することが 強いられます 最後の例ですが 最近 | You always have to sort of adapt and improvise to the opportunities and accidents that happen, and the sort of turmoil of the world. |
少しの臨床研究と | So, in order to get you in the mood as it were |
臨床医の方たちと | Every year or so, |
タイの臨床結果から | So what we've got is a situation. |
私は対談に臨む際 | And what is dialogue really about? |
その臨床的表情を | Now it's a pity they can't capture that look, craig, that clinical look. |
臨時政府のも無い | I have no Kerensky's money. |
臨死体験をすると | Oh, absolutely. Afterlife, neardeath experiences. |
臨時キャンプ です 言わばー | A recruitment camp, so to speak. |
完璧なコンディションで臨みたい | After which you'll thank me for whipping you into perfect condition. |
世界の変化に臨機応変に 適応することで徐々に 進化するという考えです | Rather than revolution, we're much more interested in evolution, this idea that things gradually evolve by adapting and improvising to the changes of the world. |
臨床試験が倫理的にも | The first of these is informed consent. |
ただの臨時の仕事だよ | What did you do? It was just a temporary job. |
臨むべきはコミュニティーとしてで | I don't think that's rational. |
敵は既に臨戦態勢じゃ | Our enemy is ready. |
臨時ニュースを お伝えします | We interrupt scheduled programming to bring you this breaking news. |
彼は臨時雇いを採用した | He took on extra workers. |
私は臨床研究につながる | We all have a choice. |
つまり臨床試験以外では | You have to go to the clinic to do it. |
臨時政府発行のはあるか | Maybe Kerensky's, then? |
コボル FTL臨界 準備はいいか faster | FTL's spun up and ready? |
臨時雇いみたいなもので | Yeah, I'm not a... I I'm more like a temp. |
臨時にFBIを手伝うだけよ | I'm just running FBI ops temporarily until they catch Dubaku. |
答える気はない 臨時船長 | Well, I'm not telling, acting captain. |
現在地球上の5人に1人が 臨床的な鬱病状態です そして同機関によると 鬱病は | The World Health Organization now estimates that one out of five people on the planet is clinically depressed. |
彼らには臨時救助が必要だ | They require extra help. |