"規模にかかわらず "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
構造物を作るために何が必要か 小規模にとどまらず いずれ求められる 大規模なシステム構築も合わせて 考えてきました | We did engineering to understand what we would need to be able to do to build this structure, not only on the small scale, but how we would build it on this enormous scale that will ultimately be required. |
世界規模の飢餓は避けられず | The population explosion was unstoppable. |
まず規模を紹介します | And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is. But first, I'll show you how big it is. |
だから規模が重要なのです | (Laughter) And they said, Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan. |
拡張できず 地球規模で機能せず | This technology has become outdated in our current world. |
国家の規模で可能か | Is it reliable or intermittent? |
交差点の規模から より広範囲な市街地規模や 地域規模へとね ここに1つの空間があって どうして誰も疑問に思わないのでしょうか | And the more we zoom out, the scarier it gets from intersections scale to a larger city scale to a regional scale. |
イラストをもう一度 規模がわかるでしょう | It's hard to get it. |
まず 投資の規模としてはどのくらいなのでしょうか | Thank you. So to understand more about TerraPower, right |
ごく小規模に | Instead of requiring multi million dollar facilities |
私達はまた大規模畜産から出る | It is disgusting. |
バザーは 規模拡大の投資がないから | Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny? |
ほかの規模についても考えて | And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world. |
捜査は行われているのか これらの紛失の規模は | What makes the Federal Prosecutor think that it was a cleaning lady who threw the files? |
小規模学校への働きかけ | There's many people working on it. |
かつてない規模の数です | Orcs are increasing North and East of Taurdal. |
かつてない規模で難しい | It involves more people than any other case preceding it. |
かつてない規模の数です | Their numbers are greater than have been seen in many years. |
だから大規模な赤方偏移の調査で | This is obtained through redshifts, assuming of course that Hubble expansion works. |
こうした大規模且つあからさまな | You get the point, we'll move on. |
それから何を学んだか? さらに大規模化をしました | Then we learned we had to go bigger. |
ここで規模がわかりますが 彼らはひとまとめに集めて | In China, recycling is a major issue. |
規模に関わらず 全ての問題は 簡単な算数を通して関わり合っています | Some of these problems are local, some are national, some are global. |
初期の市場規模や市場参入にかかるコスト | It turns out that the type of market changes everything. |
さらに2倍の規模にして それから 4倍の規模にする計画です それも遠い将来のことではなく | We plan to take this highly stressed economy and make it twice as big and then make it four times as big not in some distant future, but in less than 40 years, in the life time of most of you. |
都市の規模を10万から20万へと倍にしても | And here's the statement. |
都市には小規模農民市場はありませんから | We must feed three billion people in cities. |
まず初めに 学校の規模を小さくしました | And the design we came up with had the following characteristics. |
現代で最悪規模の飢饉に襲われた | The economy collapsed. |
範囲 規模 スピードが必要なのです だから私は | Changing that pattern requires a scope, a scale, a speed of change that is beyond what we have done in the past. |
同じ規模です | And a prefecture is like a state. Fukushima Prefecture is about the size of the state of Connecticut. |
大規模畜産経営体とかでね (笑) | And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations called CAFOS. |
爆発の規模からして すべて焼失したものと思われます | Nothing could have survived. |
実際に かなり大規模なケータリングをしました | But if you look at the accrual basis it better reflects that you actually did some catering that month. |
揺れの規模に応じた | Expect the formation of gigantic tsunamis. |
対象市場の規模を リストから選んでください | So how would you estimate the served available market or SAM for an Android Game within an order of magnitude? |
我が家ぐらいの規模では | So what does this mean? |
適切な規模の軍隊でした しかし | I guess, relative to the size of the country, it was a decent sized army. |
再生可能エネルギーで作られている電力はわずか3.2 大規模水力と合わせても自然エネルギーは9 だけです | If we take a look at electricity, currently, renewable energy only accounts for 3.2 of the total energy generation. |
大規模なパワーサージです | Massive power surge! |
曹操軍の規模は? | How large is Cao Cao's army? |
この組み合わせは 任意な規模で | They will have lower fees. |
中規模の国に匹敵する | You're not real. |
中規模の国に匹敵する | Could feed a midsize nation. |
シンプルなアイディアについて話せるのは とてもうれしいです それらの課題には小規模 国家規模 地球規模のものが含まれます | It's a great pleasure to be here, and to have a chance just to meet with you and talk about some very simple ideas about the problems we're facing. |