"請求損害に対して "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
彼らはドライバーに損害賠償を請求した | They demanded damages from the driver. |
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した | Mr Smith sued them for damages. |
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した | Mr. Smith sued them for damages. |
ウィルファーマ製薬会社の反対者 カーティス ミラー博士 営業妨害で告発され損害を請求されました ウィルファーマ製薬会社の提案者に対し脅しを懸け | Dr. Curtis Miller, a longtime opponent of the WilPharma research facility was arrested and charged with obstruction of business and issuing threats to proponents of WilPharma's ex... |
窓の破損料を請求された | They charged me for the broken window. |
私は彼に損害賠償を要求した | I claimed damages against him. |
ビルが損害に対し責めを負った | Bill took the blame for the loss. |
我々はその損害に対して責任がある | We are liable for the damage. |
我々はその損害に対して責任がある | We're liable for the damage. |
私は その請求書を払う事に反対した | I objected to paying the bill. |
損害なし | No damage. |
損害 | Mutilate. |
請求書に記入しているの 請求書の支払いさ そして駐車券 | Just filling out a check paying some bills and a parking ticket. |
損害は | Damage report! |
請求書 | Don't. |
請求書送って | send me a bill. |
損害報告 | Damage report. |
損害報告 | Damage report! |
請求周期 | Billing Periods |
請求額は | How much are they asking for? |
請求書か | Bills? |
私は 彼がそのその請求書を払う事に反対した | I objected to his paying the bill. |
代金は 私に請求してもらえ | Tell them to charge it to my account. VIRGINIA (ON PHONE) |
損害報告を | Damage report. |
損害補償は | You'll pay for the breakage? |
請求票です | Requisition forms. |
開示請求を | Was working on. |
本気で請求したら | If you were man enough to file a claim... |
損害はすべて 弁償します | look, obviously, i'll pay for whatever the damage is. |
請求の開始日 | Billing start date |
これが請求書 | Watch where you're going. |
私は損害を弁償した | I paid for the damage. |
保険請求手続きした | I filled out an insurance claim. |
請求書を合計してください | Please add up the bill. |
請求書を用意してくださる? | ( suspenseful theme playing ) |
月55万ドルを 請求しています | We're billing roughly 550,000 per month. |
しないね ハイパードライブが損害してるかも | Their hyperdrive must be damaged. |
彼はそれに五ドルを請求した | He asked 5 for it. |
私に請求すればいいでしょ | They can bill me. |
そして最悪にも 損害を支払います | I can pay for the damage, if ever so bad. |
もし 私が半年毎に請求したら | So this is essentially kind of an annual interest rate, but if |
ホテルは部屋代として私に8000円請求した | The hotel charged me 8000 yen for the room. |
ホテルは部屋代として私に8000円請求した | The hotel charged me 8,000 yen for the room. |
視覚障害に対しても | We just we go like that, and we imagine that that's what deafness is about. |
7千ドルの損害だ | ...about killing your father or something? 7,000 worth of damage, Oz. |