"請負"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
請負人だ | Independent contractor. |
関係請負業者に | Apparently, there was no question of negligence. |
俺は州の請負なんだ | This isn't Coleman township. |
請負業者が倒産した時 | And then the financial collapse happened. |
責めはない 関係請負業者は | The contractor involved will not be blamed. |
いいえ アメリカ人の請負業者です | No. A contractor. An American. |
20,000の報酬で請け負ったんだ. | I was paid money for it, 20,000. |
金もらって請け負ったんだ. | I was paid money for it. |
もうひとつは要するに請負人で | One is a lab that is actually a fairly high end laboratory in Africa. |
メイヤー氏は まだ 請け負ってもいない | Mr. Mayer had not yet been assigned the task. |
従業員や 工事請負人たちの手元に わたることになります 工事請負人 工場を建てる | So once again, this 810 gold pieces, they're going to go to the construction workers or the contractors who built the factory. |
つまり わしが説明全部を請け負うよ | But you you you wouldn't have to explain anything. |
請け負っているのは 中国 日本 ドイツ 韓国 | Apple doesn't say. |
頼みがある 何も聞かずに請け負うか | I need a little help. You ever do a job, no questions asked? |
彼がまじめなことは私が請け負います | I can assure you of his earnestness. |
請負業者が年内に 家を引き渡せるよう | Itwasthesafehouse whereweputmax andthekids. |
彼はこのすべての仕事をただで請け負った | He has taken all this work for nothing. |
その役人は請負業者にとり入ったかどで くびになった | The official got the sack for currying favor with the contractors. |
通常5万ドルまで請求できるが 君の努力をみて 全額会社負担だ | I personally clear 50,000 on most trips, but for everything you've done, it's all yours. |
請求書 | Don't. |
勝負 勝負 勝負 | Win, win, win. |
請求周期 | Billing Periods |
請求額は | How much are they asking for? |
請求書か | Bills? |
勝負, 勝負! | His head is mine! |
恐らく人類が今まで請け負った中で 最も複雑な工学技術の任務だろう | People built this, right? And we're gonna talk about a highly technical thing. |
入学要請の | There's a list from the Chancery office. |
要請は却下 | That's a negative, Rafterman. |
請求票です | Requisition forms. |
開示請求を | Was working on. |
軍に要請を | We're gonna need the national guard. |
申請するの | You're going to apply? |
動員要請の | A call to arms. |
彼らはまさに 先ほど述べた産業社会の 犠牲者達でした 彼らは請負業者や | I also went to a men's group in Kansas, and these were exactly the kind of victims of the manufacturing economy which I spoke to you about earlier. |
過負荷 過負荷 | Overload! |
城を請け負った者が報酬にフライアを 条件とした わしが承知したのはお前が高貴な人質を 請け出すと誓ったからではないか | When those who built the castle stipulated Freia as payment I agreed because you undertook to redeem the noble pledge |
ビザを申請した | I applied for a visa. |
請求の開始日 | Billing start date |
接続を要請中 | Is Offering Connections |
これが請求書 | Watch where you're going. |
請求書送って | send me a bill. |
延期の申請は | To apply for a deferral? |
負の値 これらすべての負です 負 | This becomes because I'm subtracting negative, negative, these are all negatives. |
不幸にも任命された人と仲良くなります (笑) それは 黒人ギャングが請け負った中でも | Sudhir got to know very well the guy who had the unfortunate assignment of trying to take the Iowa franchise, which, it turned out, for this black gang, was not one of the more brilliant financial endeavors they undertook. |
負数と負の記号は | I think this will make sense. |