"述べることにより "の翻訳 英語に:
例 (レビューされていない外部ソース)
前に述べたとおり | And so you also begin to have ideological erosion. |
ことわざには次のように述べてある | The proverb runs as follows. |
これは 先に述べたように5になります | So that's going to be the square root of 9 plus 16, which, once again, is equal to 5. |
朝鮮半島に居座り続けました ここで述べるべきことは | And they stay in power in the Korean peninsula all the way until the end of World War Il. |
これまで述べてきたように | Both of those things do add more capacity, but we won't worry about that right now. |
ここで述べる3つのトレンドとは | And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like. |
私が これから述べることは | I can assure you, |
名前を述べよ | State your name. |
あえて意見を述べることはよしておこう | I will not presume to give an opinion. |
行為の前後についてあれこれ述べるよりむしろ | First is time. |
先ほど述べたように | Now, what does this mean? |
私のようにマイナー脳震盪と述べた | Minor concussion like I said. |
彼は思うことをはっきり述べた | He expressed himself clearly. |
自分のことを述べた | You said so yourself. |
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる | He has the courage to speak up what he thinks right. |
心よりの感謝を述べたいと思います | Thank you Frans de Waal, wherever you are, |
言い分を簡潔に述べよ | State your case briefly. |
つまり 私がこれから述べたいことは | And it's the same thing with jokes and all these sorts of things. |
先に述べた通り まずは | How can we make the harmful organisms more mild? |
ここで述べることは 裁判での証拠となる | Anything you say can and will be used against you in a court of law. |
安全を守ることにあるというのは その通りです 今日の対談で述べることによって | I do agree that my responsibility is first of all to make sure that people in our country are safe. |
和でアライグマと それは論文で述べているように | In harmony with the raccoons, as it said in the papers. |
世界銀行も述べていることです | It's taken out of Africa. |
先に述べたように 環境問題に取り組むには | But they are now out of date. They don't deal with the problems. |
オバマ大統領が述べたことの | The other day at the State of the Union speech, |
述べた | Farrington Street. I thought it as well to have Jones with us also. |
エリザベス 述べよ それは真か | Here, my lady. |
Jannyをより低減を考慮する必要があります と ホールは述べた | I've read in papers of en. Tables and chairs leaping and dancing... |
これはかなりかわいい問題だ と述べた | Holmes laughed. |
大きな進歩となりました シカゴにいたデューイが 実践により学ぶと述べたように | It's gone through science as an inquiry, which was a big advance, and Dewey back at Chicago you learn by doing. |
特異な という言葉であること と述べた | It is peculiarly strong and stiff. |
私は何であれ この部屋で述べているどのような 彼らはこの部屋に滞在 この部屋の中で述べている | They all have problems. They all can't sleep and they come to me because they have problems. |
エジソンがこのことを述べています | Self consciousness is the enemy of accomplishment. |
あなたは真実のみを 述べることを | Do you swear to tell the truth,the whole truth, |
この問題については私が特に述べることがない | I have nothing particular to mention with regard to the affair. |
この問題については私が特に述べることがない | I have nothing in particular to say about this problem. |
この問題については私が特に述べることがない | I have nothing in particular to say about this situation. |
テクノロジーにより可能となった変化が多い中 医療的観点から述べると | Our language hasn't caught up with the changes in our society, many of which have been brought about by technology. |
ここで 離散確率変数について 明確に述べておくべきことがあります | Once again, you can count the values it can take on. |
既に述べたように それを単にproduct 積 と呼ぶ事にする | We actually need to create a new column in our data frame to represent the product of X and Z. |
序文で著者は次のように述べている | In the introduction, the author is stating as follows. |
についてのテーブルクロスを投げるようなサウンド と ホールは述べた | The sounds within indistinct and perplexing. |
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである | The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. |
とされる状況は確かにポイント スタッフとナンセンス 見えないように述べ | Well? |
このように 警官はヤードに足を踏み入れると停止 述べています | Out? |