"逃した部分"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
逃した部分 - 翻訳 :
例 (レビューされていない外部ソース)
細部を見逃してる | He let too many things go bylittle things. What little things? |
私は会議に遅れたので 最も大切な部分を聞き逃がしてしまった | I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. |
等しい部分に分けました | I think you get the point here. |
彼はお金を全部もって逃げた | He bolted away with all money. |
本を全部処分した | I disposed of all the books. |
本を全部処分した | I got rid of all the books. |
あなたは逃げたりしないの 分かった | You're not going anywhere, do you understand me? |
子どもの問題の 肝心な部分を見逃したり ときには誤った理解に至ります | Looking at behavior alone can miss a vital piece of the puzzle and provide an incomplete, or even a misleading, picture of the child's problems. |
分かりました 警部補 | I guess we'd better have our talk. |
5分してから逃げなさい | Now you wait five minutes, then you run. |
逃亡者の気分だ | I'm like an outlaw. |
そして私はそれを4つの等しい部分に分割したいとします まずは2つの等しい部分に分けて そして4つの等しい部分に分けました | and let's say I divide it into 4 equal parts. |
自分の犯した罪から逃げようとしたのだ | He's a criminal. |
君は自分と自分の職業から 逃げた | Oh, no, no. |
分数部分は40分の 17です できました | So this part, the integer part, is 3 and the fraction part is 17 40. |
その部分を交換しました | So we switched it out. |
一方 マックルバーグ警察は 逃亡者を捜索中 昨夜 外部者の協力で 警察署から逃走しました | And in other news, the Muckleburg Police Department are still looking for a fugitive who escaped from the police station last night with a companion believed to be his accomplice. |
自分はまだ逃亡中で 逃亡者なのだ | But this is now... and you are still running. |
選択した部分をクリップボードにコピー | Copies the selected section to the clipboard |
パッチを適用した部分の色 | Applied color |
もし 整数部分をたすと | So let's say we had 1 and 5 8 plus 2 and 4 8. |
すると 18 の部分に分かれました | So there we go. |
100 の等しい部分に分割し | Or another way of thinking about it, if you take this |
彼は3つの等しい部分に分けました | So let's first look at Micah, or Mee kah. |
なぜ見逃したのか 分かってるだろう? | You know why you let him go, don't you? |
この部分分数分解または展開したい場合は | To the 10th power. |
見逃した | What did I miss? |
水を差しだした部分からね | (Laughter) And I sat them down, and I got them glasses of water Ok, I got it, I got it. |
部分的ですが 傍受しました | A partial message was intercepted... in a diplomatic packet from the chairman of Utapau. |
人数は十分いたんですが 逃げられました | It's like he knew we were coming. |
あの一部をきっと見逃さなかっただろ | You're not letting that thing out of your sight. |
自分の結婚式を逃してしまうよ | You're gonna miss your own wedding. |
部分積分を使用しましょう | I don't know what it is. |
内部分裂した家は倒れる | A house divided against itself can't stand. |
部屋は 自分で掃除したい | I 'd like to take care of my room myself. |
それを3つの等しい部分に分けました 合計5 3の等しい部分があります | We started with 5 equal sections, but then we divided each of those into 3 equal sections. |
次の部分は15分 その次の部分は7.5分 といった具合です | The first half of the journey takes half an hour, the next part takes quarter of an hour, the third part takes an eighth of an hour, and so on. |
この小さな部分はその部分に等しいです | So, we just know that look this side is equal to that side |
そして 実数部分と 虚数部分をまとめます | So, the first thing I'd like to do here is to just kind of get rid of these parentheses. |
人生には他の部分もあります 知的な部分 感情的な部分 精神的な部分 | Lovely though physical exercise may be, there are other parts to life there's the intellectual side there's the emotional side there's the spiritual side. |
分からないが 逃げてるらしい | Either way,they're moving. |
この部分のiの部分を掛け | So that's that. |
この部分のiの部分を掛け | Times this thing right here, times this component, right? |
この部分は 実数の部分です | So if I have a plus bi, where a is real and b is real, this is a complex number. |
羽の部分と脚の部分どっち | You want chicken wings or chicken legs? |
関連検索 : 逃した - 逃したチャンス - 逃したメール - 逃した日 - 逃したイベント - 逃したミーティング - 逃したペナルティ - 逃したターゲット - 逃したクラス - 逃したアプローチ - 逃したチャンス - 逃した数 - 逃したメッセージ - 逃した日