"道のりだ"の翻訳 英語に:
辞書 日本-英語
例 (レビューされていない外部ソース)
ただ修道院の周りの道を歩き | I didn't consult the monks for guidance. |
帰り道だ | My way home. |
ハイピーク道の終わりだ | Where is it? |
降りる道だ | The way down. |
長い道のりだった | It was a long road. |
長い道のりになりそうだ | We're all just taking a really long walk, I suppose. |
道はずっとのぼりだ | The road is uphill all the way. |
村まで長い道のりだ | It is a long way to the village. |
街道筋のモーテルより マシだろ | This isn't the Pine Tree Inn on Route 81. Fuck him. |
次のホールまで長い道のりだ | It's a long walk to the next hole. |
戻るには長い道のりだな | Anyway, maybe he could come back and clear hisself. |
ブリッケンリッジ道路の終端あたりだよ | In a plot behind my old place over on Breckenridge. |
道端の安い飾り付けだよ | She knew I needed one. |
自分の道を切り開くんだ | My father doesn't want me to be him . |
ちょっと寄り道だ | In a bit. |
自由への道 困難な道のり | The road to freedom hard to climb. |
公道からの道は一つだけだ | Now, do everything you have to to keep this town sealed off. |
その道は行き止まりだった | The road came to a dead end. |
だから 90 の道順があります | And then there's another 30 ways to come from above. |
暗黒の道に引きずり込んだ | Brought them over to the Dark Side. |
右の道だ | It'll never be covered, if you're interested. Coming up on the right. |
そこまでだいぶ道のりがあります | You have to walk a long way to get there. |
道を空けろお通りだ | Step back. Make way. |
この道路は 軍用道路だ | This is state property! |
道に迷って 彼は行き当りばったりに道を選んだ | Losing the way, he chose the road at random. |
それは道路だったり 水路だったり | Walking back roads, waterways, |
でも まだまだ道のりは長かったのです | And, boom, we've, you know, had a biotech industry. |
フェリーニの 道 だよ | Oh, La Strada. It's a Fellini movie. |
歩道を降りてください | Get off the sidewalk. |
道の終わりで | At the end of the path |
回り道するの | We're taking a detour. |
回り道するの | Hey, desert's that way. We're taking a detour. |
道だ | Road. |
あの峡谷の端で道は行き止まりだ | That trail ends down at the end of that ravine. |
家は道の向こうだぞ つまりレナード郡の住民だ | Well, we just closed on a place up the road so that makes us official citizens of Renard Parish. |
もう道を外れるのはうんざりだ | And something changes for Tony. Could be I'm wrong. |
あっちの道はかなりでこぼこだ | Well, I don't know. |
寄り道 | Pit stop? |
つまり市の水道の 持ち主だったのか | You mean, he owned the entire water supply for the city? |
そこにある道具で視覚を刺激し 神経の通り道を探るのだ | Using those items as visual stimuli, we are going to map its neural pathways... |
君 の道は き っ と栄光の道だ ろ う | I know your path is the path of honor. |
私は君達の道案内. . 旅の道連れだ. | And I shall be your consort, your guide, your chaperone, into the heart of darkness. |
歩く道を照らす陽だまり | Holding my hands, it was so warm |
橋を渡りぬかるんだ道へ | Across the bridge and up the muddy road. |
今は 寄り道は問題外だな | I'm afraid a detour is out of the question right now. |