"道のりだ"の翻訳 英語に:


  辞書 日本-英語

キーワード : Rutherford Trek Blue-eyed

  例 (レビューされていない外部ソース)

ただ修道院の周りの道を歩き
I didn't consult the monks for guidance.
帰り道だ
My way home.
ハイピーク道の終わりだ
Where is it?
降りる道だ
The way down.
長い道のりだった
It was a long road.
長い道のりになりそうだ
We're all just taking a really long walk, I suppose.
道はずっとのぼりだ
The road is uphill all the way.
村まで長い道のりだ
It is a long way to the village.
街道筋のモーテルより マシだろ
This isn't the Pine Tree Inn on Route 81. Fuck him.
次のホールまで長い道のりだ
It's a long walk to the next hole.
戻るには長い道のりだ
Anyway, maybe he could come back and clear hisself.
ブリッケンリッジ道路の終端あたりだよ
In a plot behind my old place over on Breckenridge.
道端の安い飾り付けだよ
She knew I needed one.
自分の道を切り開くんだ
My father doesn't want me to be him .
ちょっと寄り道だ
In a bit.
自由への道 困難な道のり
The road to freedom hard to climb.
公道からの道は一つだけだ
Now, do everything you have to to keep this town sealed off.
その道は行き止まりだった
The road came to a dead end.
だから 90 の道順があります
And then there's another 30 ways to come from above.
暗黒の道に引きずり込んだ
Brought them over to the Dark Side.
右の道だ
It'll never be covered, if you're interested. Coming up on the right.
そこまでだいぶ道のりがあります
You have to walk a long way to get there.
道を空けろお通りだ
Step back. Make way.
この道路は 軍用道路だ
This is state property!
道に迷って 彼は行き当りばったりに道を選んだ
Losing the way, he chose the road at random.
それは道路だったり 水路だったり
Walking back roads, waterways,
でも まだまだ道のりは長かったのです
And, boom, we've, you know, had a biotech industry.
フェリーニの 道 だよ
Oh, La Strada. It's a Fellini movie.
歩道を降りてください
Get off the sidewalk.
道の終わりで
At the end of the path
回り道するの
We're taking a detour.
回り道するの
Hey, desert's that way. We're taking a detour.
道だ
Road.
あの峡谷の端で道は行き止まりだ
That trail ends down at the end of that ravine.
家は道の向こうだぞ つまりレナード郡の住民だ
Well, we just closed on a place up the road so that makes us official citizens of Renard Parish.
もう道を外れるのはうんざりだ
And something changes for Tony. Could be I'm wrong.
あっちの道はかなりでこぼこだ
Well, I don't know.
寄り道
Pit stop?
つまり市の水道の 持ち主だったのか
You mean, he owned the entire water supply for the city?
そこにある道具で視覚を刺激し 神経の通り道を探るのだ
Using those items as visual stimuli, we are going to map its neural pathways...
君 の道は き っ と栄光の道だ ろ う
I know your path is the path of honor.
私は君達の道案内. . 旅の道連れだ.
And I shall be your consort, your guide, your chaperone, into the heart of darkness.
歩く道を照らす陽だまり
Holding my hands, it was so warm
橋を渡りぬかるんだ道へ
Across the bridge and up the muddy road.
今は 寄り道は問題外だな
I'm afraid a detour is out of the question right now.